2008
|
|
Egitura hauetan ere bi buru
|
daude
baina oraingo honetan osagai batek beste osagaiaren tasunen barruko tasunak ditu eta hain zuzen tasun komun horiek bereganatzen ditu elkarteak. Horrekin batera, (31a a?) bezalakoetan (ibaien klasearen barruko edo dantzari taldearen barruko) izaki bakarra adierazten da (Euskaltzaindiak aposizio modura deskribatu dituenak bezala), baina bestalde (31b) koan, (arbolen klasearen barruko) azpiklase bat adierazten da.
|
|
Toki bat literarioa da literaturaz kargatua
|
dagoelako
baina baita ere, txanponaren beste aldea, sorkuntza berrietarako inspirazio iturri delako. Bi alderdi hauek elkartzen dira Canoren bizileku new yorktarrean:
|
|
Urte berean Miguel Unamunok bere doktorego tesia aurkeztu zuen Madrilgo unibertsitatean, garaiko zientziak eta hizkuntzalaritzak euskaldunen inguruan planteaturiko teorien balantze kritiko gisako bat eskainiz. Era horretako kasuak
|
egonagatik
baina, nazioarteko ikerketen aurrerapenek segimendu urria zuten oro har Euskal Herriko autoreengan. Arana Goirik adibidez, 1888ean Gramática elemental del euskera bizkaíno argitaratzean, Astarloa zuen erreferentzia nagusi.
|
|
Bilboko irakasle eskolako katedrak 1919tik 1923ra. Kasu bietan Primo de Riveraren diktadurak eragin zuen haien desagertzea372 Zelangura ere, 1929 urtean, diktadura artean amaitu gabe
|
zegoela
baina aldaketak gertu ikusten ziren une batean, gorago aipatu denez, Azkuek oinarrizko hezkuntzan euskara sartzeko eskariak egitearekin batera, euskal irakasle eskola bat eskatu zuen («maisu mintegi bat») Eusko Ikaskuntzarekin bat eginez373.
|
|
Nola egin erpin bien arteko uztarketa egokiena? XIXX X. mendeen artean masen nazionalizazio prozesua aski aurreratuta
|
zegoen
baina ez oraindik amaituta. Eta testuinguru horretan sortu ziren intelektual modernoak, mende bien arteko mugan, nazioaren gida izan nahian, masa eta elite arteko bitartekari bokazioaz.
|
|
berarekin harreman pertsonal handirik izan ez arren, Eskualdunako erredaktore gisa aparteko finezia erakusten zuen, eta, Akademiak etorkizunean onar zezakeen euskara batua Iparraldean hedatzeko ezin egokiago kokaturik zegoen aldizkarian («Comme rédacteur principal de Eskualduna, il utiliserait ce petit journal, pour la diffusion du futur basque unifié»); halaber, SaintPierre ikasketaduna zen (teologia, letrak, alemana, etab.) eta Baionako Seminario Nagusiko irakasle gisa ziharduelarik apaizgai gazteengan eragin euskaltzalea susta zezakeen Broussainen aburuz. Gainera, SaintPierre, gerran alemanek preso harrapatua izanik, artean askatu gabe
|
zegoen
baina laster itzultzekotan. Iparraldean pertsona errespetatua zen, azkarra eta malgua, Baionako apezpikuak berak estimutan zuena.
|
2009
|
|
A.G. Urkixoren 1906ko proposamenak badu seguruenik iritzi sendo bat azpian, alegia, pertsona soil eta elkarteen nahiak ondo
|
daudela
baina jite horretako proiektu batek ez duela lortuko gauzatzerik erakundeen bidetik ez bada. Eskarmentu handia jasoa zuten mende berriko proiektuen etorkizunean sinetsi zutenek.
|
2010
|
|
hura ez dut uste ingelesezko fluency tik eta gure hitz etorri tik hain urrun dabilenik. Helburua hor dago
|
egon
baina, oro har, helburu hori ez da bete. Etxetik erdaldun diren neska mutil gehienen artean ez da hala izatea lortu, eta etxetik euskaldun direnen artean ere batzuetan bakarrik lortzen da halakorik.
|
|
Halere ehunekotan, ikasleen lagunetan ahaideetan baino %11 erdaldun gehiago daude eta beren adineko herritarretan baino %10 erdaldun guttiago. Ikasleen lankideetan ahaideetan baino %20 erdaldun gehiago
|
daude
baina, eta hau berria da, beren adineko herritarretan baino %1 euskaldun gehiago.
|
2012
|
|
Even Zoharren arabera, literatura itzuliak polisistema barruan betetzen duen lekuak itzulpen estrategia baldintzatzen du. Literatura itzuliak posizio zentrala betetzen baldin badu, itzultzailea ez da behartuta sentitzen xede hizkuntzako eredu literarioak erabiltzera, eta errazagoa zaio xede hizkuntzan nagusi diren arau eta joerak haustea, sorburu testuko ereduei gertutik jarraitzeko; aldiz, literatura itzulia bigarren mailan kokatzen bada, itzultzaileak nahiago izan ohi du sorburu testuarekiko hain gertu ez
|
dauden
baina xede hizkuntzan onarpen handia duten eta aspalditik finkatuta dauden ereduak erabiltzea.
|
|
Itzulpen batek, beraz, funts poetiko hori osatzen lagundu behar dio jatorrizkoari. Itzulpena jatorrizko lanetik aparte
|
dagoen
baina jatorrizkoarekin batera bizi den zerbait da; jatorrizkoaren bizitzatik baino gehiago, honen? Überleben? (Benjamin 1972:
|
|
Biek batean duten munduaren ezaupide pragmatikoak bermatzen du esan gabe aditzera emandako informazio oro. Estarian
|
dagoen
baina inferi daitekeen informazioa ugaria da, interpretazio arazoak saihesteko bien arteko kooperazioa eskakizun duena.
|
2014
|
|
nekez gozatzen dira erraietaraino artelan trukagarriak, sortzaile batengan eta beste batengan eta beste batengan errepikatzen direnak, oso modu egokian eraikita
|
daudenak
baina edonorenak izan daitezkeenak, teknikak ondo ikasi dituen edonorenak. Kon trakoa da Arestiren kasua; ez soilik bere ia edozein lan irakurrita berehala dakigulako bilbotarrarena dela, ezin beste inorena?
|
2016
|
|
Antzerkiak duen funtzioa ez da hainbeste aldatu, jendearen euskalduntzeko funtzioa gehitzen ahal zaio. Egoera zaildu da, sorkuntza
|
badago
baina ezagutza falta du, bere baitan sinetsi behar du ez baita gaur egun euskal letrek bizi duten garapen maila berean kokatzen. Mundu amateurrari lotua da, ez ditu helburu berak, ez ditu telebistak behar dituen abiadura handiko sorkuntzak behar, ez ditu sentsazio berak sortzen.
|
|
Zailtasun bat ikusten da Ipar Euskal Herriko antzerkian, jende gehiagoren hunkitzeko trabak heldu dira, hizkuntzaren ezagutza ez baita indartzen. Dagoen eremutik ateratzeko motibazioa hor
|
dago
baina indarrak falta dira, finantzaketak oso eskasak dira Ipar Euskal Herrian; instituzioek ez dute eremu horretan aski diru sartzen.
|
2021
|
|
Bada nork ere bere arimaz kontu ona eman nahi baitu, eta bere bekhatu iraganez barkhamendu erdietsirik, aitzinerat gehiago egin gabe egoiteko indar hartu, maiz kofesa bedi (Axular). Adibide horretan izenordain anaforikoa kofesa bedi aditzaren subjektuari
|
dagokio
baina isildua da.
|
|
Egitura hori trukatu egin daiteke, eta [B, A baina] bihurtu (tarteko pausuan baina lehen osagaiari atxikiz [A baina/ B]): Gaixo dago, baina kalera irten da → Gaixo
|
dago
baina, kalera irten da → Kalera irten da, gaixo dago baina.
|
|
Perpaus hori okerra da, irakurketa normalean, hor mintzagai bati buruzko galdegaien arteko kontrasterik ez baitago. Aldiz, ez dago inolako eragozpenik egitura hori eskatzen duen lehen aurkaritza motari
|
dagokion
baina juntagailua erabiltzeko: Miren ez zen biltzarrera etorri, baina lasai geratu gara.
|
|
Erloju hau merkea da, baina txarra. Izan ere, badirudi merkea izateak txarra izatea iradokitzen duela betiere eta, hortaz, hor ez
|
dagoela
baina rentzat lekurik, ez baitago inolako aurkaritzarik. Baina izan daiteke hor ere perpausa zuzena egiten duen ingururik.
|
|
215): Gaixo dago, baina kalera irten da (JUNTADURA) → Gaixo
|
dago
baina, kalera irten da (MENDERAKUNTZA) → Kalera irten da, gaixo dago baina (MENDERAKUNTZA).
|
|
215): Gaixo dago, baina kalera irten da (JUNTADURA) → Gaixo dago baina, kalera irten da (MENDERAKUNTZA) → Kalera irten da, gaixo
|
dago
baina (MENDERAKUNTZA).
|
|
Egitura hori trukatu egin daiteke, eta [B, A baina] bihurtu (tarteko pausuan baina lehen osagaiari atxikiz [A baina/ B]): Gaixo dago, baina kalera irten da → Gaixo dago baina, kalera irten da → Kalera irten da, gaixo
|
dago
baina.
|
|
Iritziak iritzi, indartsuagoak direlakoan
|
gaude
baina enklitikoa menderagailuekin lotzen duten argumentuak haietatik bereizten dutenak baino. Juntagailuen distribuzioaren guztiz bestelakoa du baina enklitikoak, eta menderagailuenaren oso antzekoa du, nahiz ez dituen haien ezaugarri guzti guztiak.
|
|
Mendeko perpausak dira, nolanahi ere, hurrenez hurren kontzesiozko perpausetan eta kausazkoetan aztertu ditugun baina eta eta enklitikoa dutenak: Arropa asko jantzi dut, bero
|
dago
baina; Aurten ez naiz oporretara kanpora joango, diruz larri nabil eta.
|