Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 24

2008
‎Egitura hauetan ere bi buru daude baina oraingo honetan osagai batek beste osagaiaren tasunen barruko tasunak ditu eta hain zuzen tasun komun horiek bereganatzen ditu elkarteak. Horrekin batera, (31a a?) bezalakoetan (ibaien klasearen barruko edo dantzari taldearen barruko) izaki bakarra adierazten da (Euskaltzaindiak aposizio modura deskribatu dituenak bezala), baina bestalde (31b) koan, (arbolen klasearen barruko) azpiklase bat adierazten da.
‎Toki bat literarioa da literaturaz kargatua dagoelako baina baita ere, txanponaren beste aldea, sorkuntza berrietarako inspirazio iturri delako. Bi alderdi hauek elkartzen dira Canoren bizileku new yorktarrean:
‎Urte berean Miguel Unamunok bere doktorego tesia aurkeztu zuen Madrilgo unibertsitatean, garaiko zientziak eta hizkuntzalaritzak euskaldunen inguruan planteaturiko teorien balantze kritiko gisako bat eskainiz. Era horretako kasuak egonagatik baina, nazioarteko ikerketen aurrerapenek segimendu urria zuten oro har Euskal Herriko autoreengan. Arana Goirik adibidez, 1888ean Gramática elemen­tal del euskera bizkaín­o argitaratzean, Astarloa zuen erreferentzia nagusi.
‎Bilboko irakasle eskolako katedrak 1919tik 1923ra. Kasu bietan Primo de Riveraren diktadurak eragin zuen haien desagertzea372 Zelangura ere, 1929 urtean, diktadura artean amaitu gabe zegoela baina aldaketak gertu ikusten ziren une batean, gorago aipatu denez, Azkuek oinarrizko hezkuntzan euskara sartzeko eskariak egitearekin batera, euskal irakasle eskola bat eskatu zuen («maisu mintegi bat») Eusko Ikaskuntzarekin bat eginez373.
‎Nola egin erpin bien arteko uztarketa egokiena? XIX­X X. mendeen artean masen nazionalizazio prozesua aski aurreratuta zegoen baina ez oraindik amaituta. Eta testuinguru horretan sortu ziren intelektual modernoak, mende bien arteko mugan, nazioaren gida izan nahian, masa eta elite arteko bitartekari bokazioaz.
‎berarekin harreman pertsonal handirik izan ez arren, Eskualdunako erredaktore gisa aparteko finezia erakusten zuen, eta, Akademiak etorkizunean onar zezakeen euskara batua Iparraldean hedatzeko ezin egokiago kokaturik zegoen aldizkarian («Comme rédacteur principal de Eskualduna, il utiliserait ce petit journal, pour la diffusion du futur basque unifié»); halaber, Saint­Pierre ikasketaduna zen (teologia, letrak, alemana, etab.) eta Baionako Seminario Nagusiko irakasle gisa ziharduelarik apaizgai gazteengan eragin euskaltzalea susta zezakeen Broussainen aburuz. Gainera, Saint­Pierre, gerran alemanek preso harrapatua izanik, artean askatu gabe zegoen baina laster itzultzekotan. Iparraldean pertsona errespetatua zen, azkarra eta malgua, Baionako apezpikuak berak estimutan zuena.
2009
‎A.G. Urkixoren 1906ko proposamenak badu seguruenik iritzi sendo bat azpian, alegia, pertsona soil eta elkarteen nahiak ondo daudela baina jite horretako proiektu batek ez duela lortuko gauzatzerik erakundeen bidetik ez bada. Eskarmentu handia jasoa zuten mende berriko proiektuen etorkizunean sinetsi zutenek.
2010
‎hura ez dut uste ingelesezko fluency tik eta gure hitz etorri tik hain urrun dabilenik. Helburua hor dago egon baina, oro har, helburu hori ez da bete. Etxetik erdaldun diren neska mutil gehienen artean ez da hala izatea lortu, eta etxetik euskaldun direnen artean ere batzuetan bakarrik lortzen da halakorik.
‎Halere ehunekotan, ikasleen lagunetan ahaideetan baino %11 erdaldun gehiago daude eta beren adineko herritarretan baino %10 erdaldun guttiago. Ikasleen lankideetan ahaideetan baino %20 erdaldun gehiago daude baina, eta hau berria da, beren adineko herritarretan baino %1 euskaldun gehiago.
2012
‎Even Zoharren arabera, literatura itzuliak polisistema barruan betetzen duen lekuak itzulpen estrategia baldintzatzen du. Literatura itzuliak posizio zentrala betetzen baldin badu, itzultzailea ez da behartuta sentitzen xede hizkuntzako eredu literarioak erabiltzera, eta errazagoa zaio xede hizkuntzan nagusi diren arau eta joerak haustea, sorburu testuko ereduei gertutik jarraitzeko; aldiz, literatura itzulia bigarren mailan kokatzen bada, itzultzaileak nahiago izan ohi du sorburu testuarekiko hain gertu ez dauden baina xede hizkuntzan onarpen handia duten eta aspalditik finkatuta dauden ereduak erabiltzea.
‎Itzulpen batek, beraz, funts poetiko hori osatzen lagundu behar dio jatorrizkoari. Itzulpena jatorrizko lanetik aparte dagoen baina jatorrizkoarekin batera bizi den zerbait da; jatorrizkoaren bizitzatik baino gehiago, honen? Überleben? (Benjamin 1972:
‎Biek batean duten munduaren ezaupide pragmatikoak bermatzen du esan gabe aditzera emandako informazio oro. Estarian dagoen baina inferi daitekeen informazioa ugaria da, interpretazio arazoak saihesteko bien arteko kooperazioa eskakizun duena.
2014
‎nekez gozatzen dira erraietaraino artelan trukagarriak, sortzaile batengan eta beste batengan eta beste batengan errepikatzen direnak, oso modu egokian eraikita daudenak baina edonorenak izan daitezkeenak, teknikak ondo ikasi dituen edonorenak. Kon trakoa da Arestiren kasua; ez soilik bere ia edozein lan irakurrita berehala dakigulako bilbotarrarena dela, ezin beste inorena?
2016
‎Antzerkiak duen funtzioa ez da hainbeste aldatu, jendearen euskalduntzeko funtzioa gehitzen ahal zaio. Egoera zaildu da, sorkuntza badago baina ezagutza falta du, bere baitan sinetsi behar du ez baita gaur egun euskal letrek bizi duten garapen maila berean kokatzen. Mundu amateurrari lotua da, ez ditu helburu berak, ez ditu telebistak behar dituen abiadura handiko sorkuntzak behar, ez ditu sentsazio berak sortzen.
‎Zailtasun bat ikusten da Ipar Euskal Herriko antzerkian, jende gehiagoren hunkitzeko trabak heldu dira, hizkuntzaren ezagutza ez baita indartzen. Dagoen eremutik ateratzeko motibazioa hor dago baina indarrak falta dira, finantzaketak oso eskasak dira Ipar Euskal Herrian; instituzioek ez dute eremu horretan aski diru sartzen.
2021
‎Bada nork ere bere arimaz kontu ona eman nahi baitu, eta bere bekhatu iraganez barkhamendu erdietsirik, aitzinerat gehiago egin gabe egoiteko indar hartu, maiz kofesa bedi (Axular). Adibide horretan izenordain anaforikoa kofesa bedi aditzaren subjektuari dagokio baina isildua da.
‎Egitura hori trukatu egin daiteke, eta [B, A baina] bihurtu (tarteko pausuan baina lehen osagaiari atxikiz [A baina/ B]): Gaixo dago, baina kalera irten da → Gaixo dago baina, kalera irten da → Kalera irten da, gaixo dago baina.
‎Perpaus hori okerra da, irakurketa normalean, hor mintzagai bati buruzko galdegaien arteko kontrasterik ez baitago. Aldiz, ez dago inolako eragozpenik egitura hori eskatzen duen lehen aurkaritza motari dagokion baina juntagailua erabiltzeko: Miren ez zen biltzarrera etorri, baina lasai geratu gara.
‎Erloju hau merkea da, baina txarra. Izan ere, badirudi merkea izateak txarra izatea iradokitzen duela betiere eta, hortaz, hor ez dagoela baina rentzat lekurik, ez baitago inolako aurkaritzarik. Baina izan daiteke hor ere perpausa zuzena egiten duen ingururik.
‎215): Gaixo dago, baina kalera irten da (JUNTADURA) → Gaixo dago baina, kalera irten da (MENDERAKUNTZA) → Kalera irten da, gaixo dago baina (MENDERAKUNTZA).
‎215): Gaixo dago, baina kalera irten da (JUNTADURA) → Gaixo dago baina, kalera irten da (MENDERAKUNTZA) → Kalera irten da, gaixo dago baina (MENDERAKUNTZA).
‎Egitura hori trukatu egin daiteke, eta [B, A baina] bihurtu (tarteko pausuan baina lehen osagaiari atxikiz [A baina/ B]): Gaixo dago, baina kalera irten da → Gaixo dago baina, kalera irten da → Kalera irten da, gaixo dago baina.
‎Iritziak iritzi, indartsuagoak direlakoan gaude baina enklitikoa menderagailuekin lotzen duten argumentuak haietatik bereizten dutenak baino. Juntagailuen distribuzioaren guztiz bestelakoa du baina enklitikoak, eta menderagailuenaren oso antzekoa du, nahiz ez dituen haien ezaugarri guzti guztiak.
‎Mendeko perpausak dira, nolanahi ere, hurrenez hurren kontzesiozko perpausetan eta kausazkoetan aztertu ditugun baina eta eta enklitikoa dutenak: Arropa asko jantzi dut, bero dago baina; Aurten ez naiz oporretara kanpora joango, diruz larri nabil eta.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia