Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 41

2001
‎Ez zait hala iruditzen, inola ere. Ume horiek oso garbi daukate itzuli egingo direla, hangoak direlako. Eta gainera ilusioa egiten die itzultzeak, euren senideei opariak eraman eta dena kontatzeko.
2002
‎Bata, sistema demokratiko bati eutsita, nola alda daiteke interes pertsonalak interes orokorren gainetik jartzen dituen gizarte politiko korrupto bat? Bestea, nola egiten da bankuei ez daukazuna itzultzeko?
2003
‎Hilda hago, Damian, pentsatu zuen, zeharo hilda. Ez daukak itzultzerik. Ezin duk deus.
‎Zeharo hilda. Ez daukak itzultzerik. Hondartzan galtzera abiatuta dagoen uhina haiz.
2004
‎Ez daukagu itzultzerik.
2005
‎Ikasten hasia zela esan zidan, eta nik, apal bada apal, nire aitzinean graduak irabazi nahi zituela enbra hark pentsatu nuen Euskara, hire laguna berreskuratzen nuelarik. Handik laster hil zen A., bazkaritan geundela eman zuen albistea Radio Nacional de Españak, idazle handia eta kristau zintzoa izan zela esan zuen, titulu bat baino gehiago omen zeukan itzulirik portugesera. Eta hori entzunda irratia amatatu zuen aitak purrustada bat eginez.
2006
‎Sajoien aurka etengabe, eta ia atsedenik gabe borrokatzen zen bitartean, mugako lekurik estrategikoenetan goarnizioak kokatu ondore, Hispainia ra abiatu zen eskura zeuzkan indar guztiekin; eta, Pirinioak iragan eta gero, eta aurkitu zituen gotorleku eta gaztelu guztiak menperatu zituenean, gudalosteak oso osorik eta ukitu gabe zeuzkala itzuli zen, salbuespen batekin: Auñamendien gailurrean bertan, itzulerako bidean jadanik, Baskoinen zitalkeria bere larrutik ezagutu behar izan zuen.
‎–Sajoien aurka etengabe, eta ia atsedenik gabe borrokatzen zen bitartean, mugako lekurik estrategikoenetan goarnizioak kokatu ondoren, Espainia-ra abiatu zen eskura zeuzkan indar guztiekin; eta, Pirinioak iragan eta gero, eta aurkitu zituen gotorleku eta gaztelu guztiak menperatu zituenean, gudalosteak oso osorik eta ukitugabe zeuzkala itzuli zen, salbuespen batekin: Auñamendien gailurrean bertan, itzulerako bidean jadanik, Baskoinen zitalkeria bere larrutik ezagutu behar izan bait zuen.
2008
‎Nik garbi daukat itzuli zela une horretan eskulturari buru belarri ekin nahi ziolako. Buenos Airesen, irakasle lanpostu baten bila aritu zen, baina ez zuen lortu, eta hona etortzea erabaki zuen.
2009
‎Eskaintzen duen get() funtzioa oso erabilgarria da: webgune baten helbidea eman eta bere edukia itzultzen du.
2010
‎Erlojupeko luze bakarra dauka itzuliak, mendiko sei etapa eta amaiera bihurri asko
2011
‎Ez duzu uste zeure buruari gehiago eskatzeko moduan zaudenik. Ez, ez; Giroan, ez. Gogortasun handia dauka itzuli honek, eta tentsioa ere halakoxea izaten da. Neure burua ez dut ikusten aurrekoen pare, Giroari oraindik ez diodalako hartu neurririk.
‎Aipatu iturrien arabera, Guardia Zibilak bart igorri dio Fiskaltzari, orain arte ezin izan baitzuen edukia itzuli. Akta ETAko kide batek idatzi du.
‎Aipatu iturrien arabera, Guardia Zibilak bart igorri dio Fiskaltzari, orain arte ezin izan baitzuen edukia itzuli. Akta ETAko kide batek idatzi du.
‎Urte dezente pasatu behar izan dute horretaz ohartzeko. Zuk gutun jaso berriaren albistea eman zenidanean, aitaren etxetzat neukanera itzuli nintzen. Zuregana.
2013
‎Denboraldi hasiera harrigarria egiten ari da siziliarra, Tirreno Adriatikoa eta Trentinoko Giroa irabazita, etapa bat ere eskuratu zuen bertan?. Giroak eskainiko dizkion zirrikitu guztiak zoragarri balia ditzakeela erakutsi zuen, gainera, Tirrenon, ia galduta zeukan itzulia poltsikoratuta. Arriskatzeko beldurrik gabe, erasora joko du Astanakoak, eta, Wigginsek herren pixka bat eginez gero, laguntzaile asko aurkituko ditu bidean.
‎–Horrek ez dauka presarik; ez daukazu itzuli beharrik, ganera, nik beste ale bana daukat-eta. Hori bai, esaidazu zein argazkitan eta non bilatu behar dodan neskatoaren aurpegia.
2014
‎" Hasieratik mundu horretan hasi ziren euskaldunek argi eduki zuten edukietan egin behar zela apustua; ez zegoen B aukerarik". Librezale ekimena eta hark edukiak itzultzen egin duen lana nabarmendu zuen.
‎Baina bigarren zati guztian markagailuarekin jolasean ibili ziren madrildarrak. Aurreko denboralditik dezente behera eginda dago Borussia Dortmund, finala jokatu zuen orduan, Bayern Munichen aurka, eta galdu egin zuen?, eta alemaniarrek hiruzpalau aukera argi besterik ez zituzten eduki itzuliko partidara benetako aukerekin iristeko. Grosskreutzek eta Aubameyang area ertzetik egindako jaurtiketa banatan, lehen zatian; eta Aubameyangen eta Mkhitarianen erremate banatan, bigarren zatian.
‎Argitaraturiko azken atala 1936ko uztailekoa (211 zb.) dugu. Guztira, 1 orrialdeak argitaratu ziren, baina Iraizozek Soloetaren obra osoa zeukan itzulita. Orain, sarean daukagu Ainhoa Beolak egindako edizio berria:
2015
‎Bozka emateko txandaren zain gibelean daukanarengana itzuli da.
2016
‎Nik ez nuen halakorik nahi. Nik garbi neukan bere hautu pertsonala zela, eta aukera zeukala itzultzeko legalki, bere eskubidea zela. Ez bakarrik bere kasuan, aurretik izan ziren beste kasuetan ere ados nengoen, eztabaidatu nuen, baina alferrik.
‎Esan behar da, 29 urte lehenago, 1956an, aita Gaizka Barandiaran Balantzategi oñatiar jesulagunak Iliada zeukala itzuli eta argitaratua Iliasenaizenburuarekin. Bego hemen nire aitorpena langile porrokatu biontzat; izan ere, haiei esker, aukera izan dugu euskaldunok Homeroren lanik handienak euskaraz irakurri ahal izateko.
‎Baina artea beti interpretatua izatearen zirrarak gure sentsibilitateak nola edo hala kutsatu eta pobretu baino ez ditu egiten, interpretazioz agertzen den «mundua» artea bera baino zeharo txikiagoa eta txiroagoa izanik, gure kontrolerako zuhurtziaz altxatzen ditugun hormen artean atxilotua; ludi honetan bertan, beste «mundu» oparoago batzuk egongo ez balira legez. Zeren eta artelan soilak urduri jartzen gaitu eta, beraz, artelana bere edukietara itzuliz gero interpretagarria eta interpretatua izan dadin, horrelako eragiketak artea gure pertzepzioen alde maneiatzen baitu. Interpretagarria den hori gure egunotan irudiz jositako artea litzakete hein handian, eta horretan gure jakintza arloetan nagusitu zen ikus kulturaren aldeko apustuetara garamatza abiada bizian.
‎Hizkuntza teknologiak garatzea ezinbestekoa da etorkizunean euskara ulertu, itzuli, sintetizatu... nahi badugu behintzat. Ez hori bakarrik, beste hizkuntzetako edukiak itzuli eta euskaratzeko tresna paregabea ere badira. EHUko IXA Taldekoek Wikipediarako zenbait eduki azkarrago itzultzen laguntzeko erabili izan dituzte, adibidez.
2017
‎Atzo jaso ez zuen jipoia halako bi zain daukalakoan itzuli da eskolara, horren beldur. Eta jipoitu gabe ere, denek barre egingo diote ihes egiteagatik, patioko hesia saltatzegatik, norbaitek ikusi bazuen.
2018
‎–Lete, ez dizut ezer esango. Momentuz ez daukat itzultzeko asmorik.
2019
‎Ebakuntza baino egun batzuk lehenago korrika pixka bat egitera atera eta 20 minutu neramatzanean gelditu egin behar izan nuen. Hanka arrastaka neukala itzuli nintzen etxera. Femurrean haustura neukala jakin gabe joan nintzen sorbaldako ebakuntzara.
‎Itzultzaileak, aldiz, jada badagoen testu bat dauka itzultzeko zain eta kontrastea bi hizkuntzetan gauzatutako lorpenen artekoa da, neurgarria, denen eskura dago jatorriz  koaren eta itzulpenaren arteko konparaketa egiteko aukera. Kontsolamendurik?
2022
‎Frankizia moduko bat direla aipatu zuen Schwerdtnerrek. Horrek aukera ematen die beste hizkuntzetako Jacobinen edizioetako edukiak itzuli eta haienean argitaratzeko. Egun, beraien testuen %25 beste hizkuntza batzuetatik itzulia da.
‎Bilkura horietan asteko gorabeherak kontatzen genituen eta asteburuko planak aipatzen. Batzuk Arran uhartera joateko asmoa zuten, bertze batzuek etxean geratzekoa eta bazen bizikleta prest zeukanik itzuli on baten egiteko.
‎Aztiriak itzulpen automatikoaren bidez edukiak itzultzeak euskal hedabideei zer aukera ematen dizkien aztertu du Behategiko urtekarian.
‎Konturatu nintzen joera neukala itzultzen zailak diren formak erabiltzeko, nahi gabe ere. Gustua hartu nion.
‎Hori batetik. Bestetik gizonok nonbait faltrikeran desioaren asealdia ordaintzeko sosik bazeukatelako itzuliko zen, ez ala. Azkenik, erabat segurua dena da Ana Mariak jasaniko zigorrak, iseka, laido eta halako beste zernahiren gainetik eginez, bizimodua kosta ahala kosta atera beharrean zelako itzultzen zela.
‎Bai, banuen barrenak husteko beharra. Lasterketetatik kanpo egin ditudan urte hauetan lagun askok galdetu izan didate ea ez neukan itzultzeko asmorik, baina nik ez nien ezer kontatzen. Hala, sare sozialetan umore apur bat erabilita automobilismoaren bueltan egin izan ditudan lagunei gertatutakoa kontatzeko modua izan da, eta ondo nagoela esatea.
‎Kameralari gazteena botila berdea eskuan daukala itzuli da salara.
‎Eta egia izan daiteke, jauna, ez dizut esango ezetzik. Baina joaten banaiz, ez daukat itzul  tzerik, zeren herri honetako madarikazioa ez da despistatuen biziak irensten dituen basoa, baizik eta basoari hainbeste begiratzetik sortzen den gaiztotasuna.
2023
‎Hori bai, berriro ikusiagatik, 73 ordu luzeko telesaila izaten jarraitzen du. Kostatuko zait, aste batzuetan behintzat, «zer gertatuko da?» galdera pizten didaten edukietara itzultzea.
‎Noiz? Ikusiko dut, baina garbi daukat itzuli egingo naizela». Iraultzako aroaz ez beste guztiaz aho bizarrik gabe solastatu da.
‎–Guk ez daukagu itzultzeko etxe segururik –borobildu zuen Nahuelek.
‎Guadalupe altxatu eta aterantz abiatu zen, Carvalhori aurrea hartuz, bi jokoren arteko atsedenaldiko aulkira doan tenislari zaildua lez, bular txiki zehatzak pixka bat aurreratuz, ipurmasail perfektuei kulunka eragiten zieten bi zango luze, zalu eta zuzenen mugimendu geldo baina irmoaz. Carvalhok beti amestu zuen bizitzan leku berezi batera iristearekin; leku berezi bat, nondik ez baitzuen edukiko itzultzeko gogorik. Leku hura atiko hori al zen?
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia