2004
|
|
Eleizaldek, Sabinoren jarraitzale hurbilekoenak, ho nela jasotzen du Euskaltzaindiaren egitekoa bere 6 artikuluan: < < Trabajará preferentemente en la for mación de un lenguaje literario unificado en léxico, sintaxis y grafía, que nutriéndose de la savia de todos los dialectos nos permita disfrutar
|
de
una literatura comun> > (< < Sabino de Arana Goiri> >, OC, 1,
|
2005
|
|
...a hacer votos por que este monumento no se pierda para siempre, y aconsejar á los que en su conservacion están interesados sus esfuerzos, á fin de que pueda transmitirse entero é incorruptible, á las futuras generaciones, empleando para ello cuantos medios les sugiera su buen deseo, sin olvidar el establecimiento de academias y otros centros donde se cultive y perfeccione más aun la creacion
|
de
una literatura propia, peculiar y esclusiva, en la que hallen cabida todas las manifestaciones del saber humano, desde los alardes y rasgos de una poesia característica, y la sencillez de la tradicion elevada á costumbre, hasta las áridas cuestiones que son del dominio de la ciencia; desde lo bello á lo verdadero, desde lo justo á lo bueno, desde lo útil á lo necesario, desde lo convenient...
|
2008
|
|
Si el nacionalismo hubiera consiguido las dos unidades necesarias (ortográfica y fonética), si además hubiera elegido el dialecto literario único, podría decir con toda verdad que a él, y sólo a él, se debían la salvación del idioma y la creación
|
de
una literatura nacional. Se ha hecho esto?
|
|
Sail aunek [Jagon sailak][?] ekingo du euskalgi oroen odolez azitako euskaleredu bat gertutzen, itzez, itzyoskeraz ta idazkeraz albait erabatetsuena, euskaldun guziak idatzirakurketan erabiltzekoa. =[?] la sección tutelar[?] trabajará preferentemente en la formación de un lenguaje literario unificado en léxico, sintáxis y grafía, que nutriéndose de la savia de todos los dialectos, nos permita disfrutar
|
de
una literatura común338.
|
2009
|
|
Gaztelaniaz: , trabajará preferentemente en la formación de un lenguaje literario unificado en léxico, sintaxis y grafía, que nutriéndose de la savia de todos los dialectos, nos permita disfrutar
|
de
una literatura común?.
|
2012
|
|
A menudo las traducciones indirectas se dejan a un lado, como si no formaran parte de la historia de la recepción
|
de
una literatura. Otras veces se incluyen y se tratan como directas sin tener en cuenta la existencia de un texto intermedio; sin considerar por tanto que puede que ciertos motivos hayan inducido la preferencia por la traducción indirecta a la directa.
|
2013
|
|
Diríase que se trata
|
de
una literatura narrativa, con origen en los Estados Unidos durante los años 20 y con un desarrollo típico y primordialmente norteamericano, ceñida al enfoque realista y sociopolítico de la contemporánea temática del crimen, encauzada paulatinamente como un género determinado, practicada mayoritariamente por especialistas. (Coma, 2001, 12)
|
2015
|
|
Esa diversidad de dialectos, subdialectos y variedades, se ha mantenido por dos principales circunstancias, que son: la falta
|
de
una literatura tradicional escrita, y el desdichado fraccionamiento político en que durante toda su historia ha vivido la nación vasca.
|
2016
|
|
...io de la literatura más allá de las fronteras de un país particular y el estudio de las relaciones entre la literatura y otras áreas del conocimiento o de opinión, como las artes (i.e., pintura, escultura, arquitectura, música, la filosofía, la historia, las ciencias sociales (i.e., política, economía, sociología), las ciencias naturales, la religión, etc. En resumen, es la comparación
|
de
una literatura con otra u otras y la comparación de la literatura con otros ámbitos de la expresión humana. (1998, 89)
|