Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 16

2001
‎Langlois, 1877 Corblet, J. (1870): Origines de la foi chretienne dans les Gauleset specialement dans le diocese d. Amiens, Paris: J. B. Dumolin; Amiens:
2008
‎Esaterako,. Un homme? izeneko editoriala, non aipatzen baitira pasarte desberdinetan hala «sa popularité et son influence immenses» nola «enthousiasme en faveur des saintes causes de l, indépendance et de la foi basques». Bestalde, harrigarria da hileta elizkizunetan parte hartu zuten pertsonen zerrendaren luzea; izen gutxi batzuk garanduko ditugu hemen:
2009
‎Elle ne peut faire banqueroute car elle ne promet pas l, absolu, elle qui est simplemet la conquête successive de la vérité. Jamais elle n, a affiché la prétention de donner, d, un coup, la vérité totale, cette sorte de contruction étant précisément le fait de la métaphysique, de la révélation, de la foi. Le rôle de la science n, est au contraire que de détruire l, erreur, à mesure qu, elle avance et qu, elle augmente la clarté.
2011
‎Hiru urteren ostetik, 1871ko urrian filosofia irakasle izendatu zuten, berriro ere Seminario Handian, eta geroago ekonomo, 1876 urtean. Seminarioko ekonomoa izateaz batera, historia eklesiastikoa irakasten hasi zen, eta hori dela-eta, gure misiolarien ekintza miresgarriak ezagutarazi eta bokazio berriak sortarazteko asmoz, Annales de la Propagation de la Foi aldizkariaren euskarazko erredakzioaren ardura hartu zuen; dirudienez, hilabete birik behin agertzen zen Fedearen propagacioneco urtecaria. Nolanahi, Arnaut Abadiak ikasle talde bati eskatzen zion
2013
‎273 Lafitte, «Louis Etcheverry. Champion de la foi et de l? âme basque».
‎347 Christian Brunel, «L. Académie bretonne au grand séminaire de Quimper», in Les parlers de la foi, religion et langues régionales, arg. Michel Lagree (Rénnes: Presses Universitaires de Rennes, 1995), 31? 46.
‎354 Henriette Walter eta Michel Lagree, Les parlers de la foi, religion et langues régionales
‎160 Piarres Lafitte, «Louis Etcheverry. Champion de la foi et de l? âme basque», Gure Herria 25 6 (1953ko azaroa abendua): 338? 344.
2014
‎Tout ce que nous faisons, tout ce que nous sommes, est l, aboutissant d, un travail séculaire. Pour moi, je ne suis jamais plus ferme en ma foi libérale que quand je songe aux miracles de la foi antique, ni plus ardent au travail de l, avenir que quand je suis resté des heures à écouter sonner les cloches de la ville d. Is? [itsas azpiko antzinako hiria elezaharrean].
‎Anartean nola aplikatuko dugu hoinbeste aipaldi egiten dioten" Aller au cur de la foi" Frantziako apezpikuek ondoko urteetako eman diguten programa. Eukaristia ematen dute sinestearen oinarri.
2016
‎Gorago aipatu bigarren aldizkaria, Fedeco Propagacioneco urtecaria edo fedearenpropagacioneco berriac urteca ematen dituena bi hilerokoa genuen, 1877 eko irailaz geroz Baionako Lasserrerenean ateratzen hasi zena, eta Annales de la Propagation de la foi kaieraren euskal aldaera genuen oroz gain; argitalpenaren lehenbiziko zuzendaria Maisonnave kalonjea izan zen Abbadie apezgai zela Larresoron zegoen aipatu zuzendari bera, eta hasierako mezenasa Baionako ohorezko kalonjea zen Larrousse apeza genuen. Abbadie zuzendari lanetan 1891.era arte arizan zen, ardura horren lekukoa Joannategik hartu ziola horra hor, beraz, ezinbestean Eskualduna ren zuzendaria ez izateko zinezko arrazoi pisuduna, bada, gaitz baitzukeen bi paperen lema kudeatzaile jardutea.
‎Joannategik orduko hainbat aldizkako argitalpenetan idatzi zuen, bereziki Baionako Lasserrerenean ere moldekatzen zen Fedeco propagacioneco urtecaria edo fedearen propagacioneco berriac urteca ematen dituena izenekoan," publication bimensuelle depuis septembre 1877, avecportraits, vues dessins et cartes lithographiees", eta frantsesez ateratzen zen Annales de lapropagation de la foi lanaren itzulpen egokipentzat har daitekeena; Maisonnave kalonjeak aitzinaturik eta Baionako kalonje ohorezkoa zen Larrouse abadeak jarraiturik, itzulpenak Larresoron irakasle zegoen Arnaud Abbadie apezak egin zituen, 1891.era arte bederen, bada ordutik aitzina Joannategiren ardura izan baitzen. Aipatu Bitiriñeko Arnaud Abbadiez() esan behar da Eskualduna aldizkarian
2017
‎no ha podido o no ha sabido mantener su independencia de otros Pueblos y por ello mismo está condenado a la desaparición como entidad colectiva. Este hecho que podríamos calificar propio de la Historia Natural, no es vergonzoso en sí mismo; todos los Pueblos habidos y por haber han desaparecido de la faz de La Tierra por muy honda que haya sido su huella en el devenir humano como lo demuestran sumerios, acadios, partos, celtas... Lo que es patético, es que cuando se está a punto de exhalar el último suspiro, acontezca el espíritu de resistencia, echado en falta cuando era necesario para no sucumbir a la ignominia de convertirse en un Pueblo sometido sin apenas haber luchado por su libertad.
2019
‎En una situacion semejante no existe oportunidad para la industria, ya que su fruto es incierto; por consiguiente no hay cultivo de la tierra, ni navegacion, ni uso de los articulos que puedenser importados por mar, ni construcciones confortables, ni instrumentos para mover y removerlas cosas que requieren mucha fuerza, ni conocimiento de la faz de la tierra, ni computo deltiempo, ni artes, ni letras, ni sociedad; y lo que es peor de todo, existe continuo temor y peligrode muerte violenta; y la vida del hombre es solitaria, pobre, tosca, embrutecida y breve (Hobbes, 1651).
2022
‎Hona Joseph Zabalo hazpandar apezaren bitartez jasorik, haren hitz garrantzitsu batzuk: " Etant catholique, je suis carliste, defenseur et protecteur de la foi de nos peres... Si j’ai fait la guerre avec autant d’enthousiasme, ce n’est pas pour le Roi ou 160
2023
‎Os quisieron borrar de la faz de la tierra, pero no lo consiguieron. Gaur Pedro Asua bere etxera itzuli da, bere jendeaz inguratuta.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia