2000
|
|
Esaterako, egoera formal batean aldaera kolokialaz baliatzea. Arauak agintzenduenaren eta hiztunak araua apurtuz egin duen erabileraren arteko aldea nabarmenabaldin bada,
|
bi
kode alternatu direla esango dugu. Komunikazioaren ikuspegitik arauaapurtzea, markatzea, oso da esanguratsua.
|
2005
|
|
(4) idatzizkoan sartzen da baita grafikotasuna, argazkiak, testuaren tipografía... (5) argia, koloreak, planoak, grafikotasuna, keinuak... beste
|
bi
kodeen ezaugarriak erakusteko gaitasuna du.
|
|
Aldi berean, besoak eta hankak nahi gabe astintzen dira, eta haien bilakaerak egoera begetatibo terminal batera garamatza. Science aldizkarian argitaratu den azterlan horren arabera, aurkikuntza
|
bi
kode genetikoen azterketa, gizakiarena eta txakurrarena, bi espezieentzat onuragarria izan daiteke. Zehazki, gaizkiaren eraginpean dauden txakurrek portaera bitxia dute argi indartsuen eta bat bateko mugimenduen aurrean, eta hori saihestu egin daiteke betaurreko ilunak erabiliz, ikerketa taldeko kide Clare Rushbridgek azaldu duenez.
|
2006
|
|
Gai honetan indarrean dauden arauen arkaismoa eta sakabanaketa XIX. mendeko Espainiako kodegintzaren ondoriozko akatsak dira; arean ere, kodegintza horren ariora, zuzenbide pribatuan
|
bi
kode bereizten ziren, zibila eta merkataritzakoa, eta arlo prozesala ere, arlo substantibotik bananduta arautzen zen, Prozedura Zibilaren Legean. Horrez landara, konkurtso prozeduren aniztasunak, akatsok areagotu ez ezik, sistemaren eraketa egokia ere oztopatu du; izatez, betiko porrotarekin eta hartzekodunen konkurtsoarekin batera, merkatari direnen eta merkatari ez direnen kaudimengabeziari aplikatzekoak hurrenez hurren, beste batzuk sartu dira, aurreneurrizkoak edo atarikoak, hala nola, ordainketa etendura nahiz kitaeta itxaronaldi prozedurak, eta horien baldintza objektiboak oso argiak ez direnez gero, zaila da guztien arteko mugak finkatzea.
|
|
Elkarteak hiru kode etiko erabiltzen ditu une honetan: Publizitateko Jokabidearen Kode Orokorra eta zinemako publizitatean eta on line sektoreetako publizitatean aplikatu beharreko beste
|
bi
kode. 1999ko apiriletik aurrera, Interneteko Publizitateari buruzko Etika Kodea erabiltzen du elkarteak; kategoria horretan, Europar Batasunean onartu zen lehena.
|
2007
|
|
Alde batetik, ISei esker, gizakiek ordena bat ezartzen dute, beren mundu sozial zein materiala menperatzeaeta horretan egoki jardutea ahalbidetzen diena. Bestetik, ISek gizarte bateko kideenarteko komunikazioa ahalbidetzen dute,
|
bi
kode ematen dizkie eta: bata gizartetrukerako, eta bestea munduaren alderdi guztiak izendatzeko eta klasifikatzeko (Moscovici, 1973).
|
2008
|
|
Esate baterako, herri, eskualde eta nazio esparruen hedabideek hurrenez hurren herriko hizkera, eskualdeko euskalkia eta Euskara Batua erabili luketela aldarrikatu du Zuazok (2000). Edonola, aldaera geografikoaren hautapena komunikazioaren xedeekin ere lot daiteke eta ikuspegi honetatik, kode bat baino gehiago menderatzen duen hiztunak aukera gehiago ditu komunikazio egoeretara moldatzeko3 Adibide bat ematearren,
|
bi
kode edo gehiago dituen hiztunak eremu nazionaleko hedabidea den telebistan edo irratian batean dagoelarik, aukeran izango du bere euskalkiaz hitz eginez, bere izaera eta jatorriaren berri emateko, edota bere hizkera bereko jendearekiko hurbiltasuna adierazteko, edota beste hizkera batzuk dituzten hiztunekiko distantzia agerian uzteko eta beraz, berbaldian nabariki inplikatzeko, edo euskara batua...
|
2009
|
|
Eta hain zuzen, horixe dugu albumaren balio handienetako bat:
|
bi
kode ezberdin daudenez idatzizkoa eta irudien bidezkoa bien irakurketa osatua egin behar dugula eta horrela jakin, esaterako, Itsasok lagun berri bat egin duela eta berarekin ibiltzen dela paseoan dioenean, amonatxoa dela lagun hori. Hau da, irakurleak badaki etorkin horiek ez dutela egia esaten, edo ez egia osoa, etorkinak beraien familiarrak lasaitzen saiatzen direla, hemengo errealitatea aldatzen dutela…
|
|
Estandarizazio prozesua bideratzeko, arloan arloko nazioarteko erakunde arauemaileak daude, tarteka marteka zenbait jakintza arlotako kode idatziak arautzen dituztenak, mundu osorako arautu ere. Kasurako, kimikaren arloan IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) erakundea dugu edota biologian
|
bi
kode nagusi hauek: International Code of Botanical Nomenclature (ICBN, 1952) eta International Code of Zoological Nomenclature (ICZN,).
|
|
|
Bi
kode nagusi hartuko ditugu kontuan: unitate fisikoen nazioarteko SI sistema eta magnitude, kantitate, unitate eta multiploei buruzko ISO arauak.
|
|
Erraza da. Elementu bakoitza hitz batekin eta zeinu batekin lotzen da; beraz,
|
bi
kodeak (ahozkoa eta sinatua) batera edo bereiz erabil daitezke. Batzuetan, komunikazioa sinboloekin baino ez da egiten, eta, denborarekin, hitzekin osatzen da.
|
|
Iltze bat sartu ezina edo hagin bat galtzeko arriskua, aldaketak ez liguke beste arazo larririk ekarriko.
|
Bi
kodeak, gainera, trukagarriak lirateke: trikimailuaz ohartu bezain laster, zein koderekin geratzen garen litzateke koska.
|
|
Euskaraz irakurtzea, aldiz, aldapa gora egiten zitzaidan: nire ahozko kodea eta liburuetakoa ez zetozen bat, eta
|
bi
kodeen arteko elkarketa bilatzea zen, niretzat, euskaraz irakurtzea. Irakurtzen nuena eta etxeko euskara konparatzea.
|
2010
|
|
Batetik," bi hizkuntzen aldi bereko jabekuntza" kontsideratuko dugu, alegia, haur batek —adituen arabera— hizkuntza berri bat hiru urte bete aurretik eskuratzen dueneko jabekuntza237 Kasu horretan" elebidun goiztiarraz" hitz egiten dugu, horra iristeko haurrak —honela Siguan eta Vila238— hiru fase igaro behar dituelarik. ...orioz, hizkuntza bateko zein besteko hitzak osotasun bezala erabiltzen ditu" 239 Bigarren fasean —2 urte bitartean—, haurrak atzematen du" zeinuaren arbitrariotasuna" eta, horrela, bereizten ditu ere bi hizkuntzen" lexikoak", baina ez euren" arau morfo sintaktikoak" 240 Aldiz, hirugarrenean —3 urtetik aurrera—, haurrak" desberdintzen ditu
|
bi
kodeak, bai lexikalki bai morfo sintaktikoki", exijitzen du" pertsona bat—hizkuntza bat" printzipioa eta" lehen hizkuntza bezalako egiazko elebidun" bihurtzen da241 Bestetik," bigarren hizkuntza baten jabekuntza ikaskuntza" aipatuko dugu, hau da, haur batek —adituen arabera— beste hizkuntza bat hiru urte bete ondoren bereganatzen duenekoa242 Orain... Horrela, interesgarria dirudi —Kleini eta, batez ere, Krasheni jarraituz—" jabekuntza" eta" ikaskuntza" bereiztea, bata" espontaneoagoa" eta bestea" gidatuagoa" diren heinean244 Bereizketa horretan oinarritzen du Krashenek, hain zuzen," monitorearen" teoria ezaguna, zeinen arabera hizkuntza irakaskuntzak biak kontsideratu behar dituen245 Bestela, ere, aipatzekoa da nola azpimarratzen duten" analisi kontrastiboek" —" teoria chomskyar" hertsiek ez bezala— lehen hizkuntzaren egituraren eragina bigarren hizkuntza baten jabekuntza ikaskuntza prozesuan246 Bukatzeko, esan dezagun, labur bada ere, bigarren hizkuntz (ar) en jabekuntzaren inguruko ikerketek azken urteotan ezagutu duten hazkundea, egiaz, ez dagokiola bakarrik aztertutako gai kopuruari, baizik eta baita bertan erabilitako metodoen aniztasunari ere247.
|
2011
|
|
Baina hizkuntzak desberdintzeko gaitasun goiztiar hori ugaztun gehiagok ere badute.Haur elebidunaren garunak ezaugarri desberdinak erakusten ditu. Kontua da elebidunek bi sistema eraiki behar dituztela garunean, berdin dio noiz bereizten hasten diren fonemen desberdintasuna. Zortzi hilabete betetzean ohartu dira bi sistema dituztela aurrean,
|
bi
kode desberdin. Gakoak dituzte horretarako, adibidez, k hizkian bukatzen diren hitzak entzutean euskara entzuten ari direla jakingo dute.
|
|
diglosia sinple arruntaz ari izango gara txosten honetan, hemendik aurrera, bestelako detaile berririk agertzen ez den artean. h eta L, berdin du aldaera izan edo hizkuntza, aparteko kode diskretu, finko, beregaintzat hartu ohi ditugu sarri, eta hala egin dugu hemen ere, orain arte. Beti ez dira, ordea, gauzak horrela izaten. zenbaitetan
|
bi
kodeetariko bat, L normalean, aski kode fluidoa izaten da: L hori ez da bat, continuum batean barrena hedatzen den L sorta malgu zabala baizik.
|
|
Zenbaitetan
|
bi
kodeetariko bat, L normalean, aski kode fluidoa izaten da: L hori ez da bat, continuum batean barrena hedatzen den Lsorta malgu zabala baizik.
|
|
aleman hizkerako Suitzan, urrutirago gabe, oso argi dago hori. Munduko gauzarik normalena da haientzat bertako herri hizkeraren eta aleman jasoaren arteko konpartimentazio soziofuntzionala. gauza batzuetarako switzertüüsch az baliatzen dira guztiak (baita bankuetako zuzendari jendea ere), eta besteetarako aleman batuaz. endo diglosia edo barne diglosia hori aspalditik dute indarrean, eta hizkuntza kode bakar batez baliatu ordez
|
bi
kodez jarduteak ez die aparteko eragozpenik sortu izan orain arte. diglosia giroko leku guztiak ez dira, ordea, Suitza germanofonoa. Are gehiago:
|
|
Funtsean, eta puntu honi dagokionez, 1959an inplizituki uler zitekeen ezaugarria esplizituki emanik eta argi defendaturik dago 1967an. b) Bere baitan bi (edo n) kode linguistiko diferente erabiltzen ditu hiztun elkarte diglosikoak. hori da gizarte (hiztun talde, hiztunelkarte, hiztun herri,..) batek, diglosikoa izateko, bete behar duen lehenengo baldintza. Nolakoak dira ordea, elkarren artean,
|
bi
kode linguistiko horiek, elkarren antzeko kodeez(" enbor beretik" datozen aldaerez) ari al gara, edo nolanahikoez?
|
|
hiztun elkartea ez da diglosia giroan bizi baina hiztunak (hainbat hiztun) elebidun dira69, eta (d) (diglosia, elebitasuna): hiztun elkartea ez da diglosia giroan bizi eta hiztunak ez dira elebidun, elebakar baizik70 goiko bigarren berrikuntza ere gogoan izan behar da, punta muturreko lau situazio paradigmatiko horien izaeraz ondo jabetzeko. horrela," elebidun" esaten denean kasuan kasuko hiztunak
|
bi
kode linguistiko dituela71 esan nahi da soilsoilik (kode horiek bi hizkuntza diferente edo hizkuntza beraren bi aldaera, hurbil edo urrun, izan litezkeelarik). era berean, hiztun elkarte bat" diglosikoa" dela esaten denean hiztun elkarte horrek bi kode linguistiko72 darabiltzala esan nahi da (kode horiek bi hizkuntza diferente edo hizkuntza bereko bi aldaera, hurbil edo urrun, izan lite... Bere hitzetan esanik" both diglossia and bilingualism are continuous variables, matters of degree rather than all or none phenomena, even when compartmentalization obtains" (Fishman, 1989 (1980):
|
|
hiztun elkartea ez da diglosia giroan bizi baina hiztunak (hainbat hiztun) elebidun dira69, eta (d) (diglosia, elebitasuna): ..., punta muturreko lau situazio paradigmatiko horien izaeraz ondo jabetzeko. horrela," elebidun" esaten denean kasuan kasuko hiztunak bi kode linguistiko dituela71 esan nahi da soilsoilik (kode horiek bi hizkuntza diferente edo hizkuntza beraren bi aldaera, hurbil edo urrun, izan litezkeelarik). era berean, hiztun elkarte bat" diglosikoa" dela esaten denean hiztun elkarte horrek
|
bi
kode linguistiko72 darabiltzala esan nahi da (kode horiek bi hizkuntza diferente edo hizkuntza bereko bi aldaera, hurbil edo urrun, izan litezkeelarik). oker ulertu da, sarri, Fishman-en lau situazio paradigmatiko edo polarren taula hori. ez da askotan ulertu, hasteko, lau punta mutur deskribatzen dituela ardatz biko taula horrek. egoera posible askoren arteko lau punta mutur bakarrik direla hori... Bere hitzetan esanik" both diglossia and bilingualism are continuous variables, matters of degree rather than all or none phenomena, even when compartmentalization obtains" (Fishman, 1989 (1980):
|
|
|
Bi
kode linguistikoren presentzia sozialaz gainera beste zer baldintza bete behar ditu gizarte egoera batek, Fishman-en ustez, diglosiazkoa izateko. Bi baldintza.
|
|
Mikel Zalbide – Diglosiaren purgatorioaz. Teoriatik tiraka a) Lau dimentsio horietariko hirugarrenari" pase forala" eman dio Fishman-ek, miramentu handirik gabe79 egoera bat diglosiazkoa izateko, bere ustez, aurrez aurreko
|
bi
kodeek (L k eta h k) ez dute elkarren ahaide izan beharrik. Bere hitzetan esanik:
|
2012
|
|
Beraz, haurrek hizkuntza —kodea— ez ezik hizkuntza erabiltzeko arau sozialak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera
|
bi
kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako, bi kodeak noiz bereizi eta noiz nahasi ere ikasten dute (Luykx 2003: 41). hizkuntza sozializazioaren gaineko ikerketek egin duten ekarpen handienetako bat eguneroko bizitzari aitortu dioten garrantzia da:
|
|
Beraz, haurrek hizkuntza —kodea— ez ezik hizkuntza erabiltzeko arau sozialak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera bi kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako,
|
bi
kodeak noiz bereizi eta noiz nahasi ere ikasten dute (Luykx 2003: 41). hizkuntza sozializazioaren gaineko ikerketek egin duten ekarpen handienetako bat eguneroko bizitzari aitortu dioten garrantzia da:
|
|
da beti izan duzun sentipena.
|
Bien arteko
kode bat ezkutatzen da zuen begiradetan, eta igarri dezakezu berak ere antzeko zerbait sentitzen duela. Hamabost urte baino gehiago igaro dira elkar ezagutu zenutenetik, eta lehen unetik erakarri zintuen, baina espazioak eta denborak ez zuten zuen alde egin.
|
|
Zuzenbide zibil orokorrean, berriz, seniparte horrek bi herenekoa izan behar du. Senipartea aurrekoek edo arbasoek hartuz gero, horiei erdia uztera behartzen dute
|
bi
kode zibilek. Ezkontideak eta izatezko bikotekideak, alargun geratzerakoan, eta ondorengoak edota oinordekoak bizi badira, ondasunen erdiaren gozamena izango luke foru zuzenbidean.
|
|
Elkarteak hiru kode etiko erabiltzen ditu une honetan: Publizitateko Jokabidearen Kode Orokorra eta zinemako publizitatean eta on lineON LINE KONFIANTZA sektoreetako publizitatean aplikatu beharreko beste
|
bi
kode. 1999ko apiriletik aurrera, Interneteko Publizitateari buruzko Etika Kodea erabiltzen du elkarteak; kategoria horretan, Europar Batasunean onartu zen lehena.
|
2013
|
|
XIX. mendean ez zegoen bereizketa argirik zuzenbide erromatarraren eta zuzenbide zibil modernoaren ikertzaileen artean, baina XX. mendean, ordea, zabaldu egin da bi horien arteko banaketa. Europako kode zibilak eraldatzerakoan, oro har, lana emeki emeki eta zatika egin da; Italiak eta Holandak, berriz,
|
bi
kode oso sartu dituzte. Italiak 1942an eta Holandak
|
2014
|
|
Gure hausnargaia IKTek berpiztu duten ikerketa esparru zabal batean kokatzekoa da: bitarteko edo kanalen araberako
|
bi
kodeen, ahozko adierazpidearen eta idatziaren, arteko harremanak (besteak beste, erregistro aukera, bat batekotasuna...), eta, zehazkiago, «ahozko» moldeek bitarteko idatzian duten isla2.
|
|
Iritziak iritzi,
|
bi
kodeon arteko harremana are estuagoa gertatzen ari da Internetbidezko txatetan. Interneteko hizkera elektronikoa (Borreguero, 2002) writtenspeach 4 (Crystal) da; alegia, hitz egiten den bezala idazten saiatzen da hiztuna, besteak beste, lagunarteko harremana dela medio.
|
|
Eta aldaketaren norabidea hauxe izaten da: dialektotikaldera estandarrera,
|
bi
kodeen artean, bat aukeratzeak esanahi soziala adieraztenduelako.
|
2016
|
|
Beraz, haurrek hizkuntza –kodea– ez ezik hizkuntza erabiltzeko gizarte arauak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera
|
bi
kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako, bi kodeak noiz bereizi eta noiz nahasi ere ikasten dute (Luykx, 2003: 41)".
|
|
Beraz, haurrek hizkuntza –kodea– ez ezik hizkuntza erabiltzeko gizarte arauak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera bi kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako,
|
bi
kodeak noiz bereizi eta noiz nahasi ere ikasten dute (Luykx, 2003: 41)".
|
|
Une batez, argia ikusi dut, itxaropentsu begiratu diot begietara, umetxo batek bere guraso ahalguztidunei begiratzen dien bezala. Berehala jabetu naiz, ordea,
|
bi
kode desberdin direla nirea eta berea. Konponbidea hitzaren esanahia ez dela berbera niretzat eta beretzat.
|
2018
|
|
Hala azaldu du Izagirrek. Data hauei lotuta,
|
bi
kode sozial daudela azaldu du: " Dolua edo mina ukatzea da kode bat, eta bestea, agerian uztea eta sasi normalitate batekin aipatzea edo partekatzea".
|
|
Beraz, haurrek hizkuntza —kodea— ez ezik hizkuntza erabiltzeko arau sozialak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera
|
bi
kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako, bi kodeak noiz bereizi eta noiz nahasi ere ikasten dute".
|
|
Beraz, haurrek hizkuntza —kodea— ez ezik hizkuntza erabiltzeko arau sozialak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera bi kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako,
|
bi
kodeak noiz bereizi eta noiz nahasi ere ikasten dute".
|
|
Adibide ona iruditu zaigu arrazoibideaz jarduteko, diskurtso teorikoekin eta kode teorikoekin horixe bera gerta daitekeelako: Konforme, baina gorpuztea automatizatzea baino askoz gehiago da, inprobisatzen jakitea da,
|
bi
koderen artean erabakitzen ikastea… kodeak bikain barnera ditzakegu, eta gai izan gaitezke nor zapaltzen dugun interpretatzeko, gai izan gaitezke adarra nork jotzen digun interpretatzeko... Interpretazio ariketa horretaz jabetzea garrantzitsua da, baina, gorpuzterik ez badago, gogoeta hutsean geratzen bada, ezagutzaren eraginkortasuna eskasa da, eraldaketarako gaitasuna eskasa da.
|
2019
|
|
5.1.1 Hizkuntza txandaketa hizkuntzen arteko txandaketa edo kode aldaketa ohiko fenomenoa da hiztun komunitate elebidunetan. Faktore funtzionalek eta pragmatikoek baldintzatutako fenomenoa izaten da, eta, Ibarrak esplikatzen duen bezala,
|
bi
kodeek baliokidetasun egoeran agertu behar dute, aldaketaren aurreko eta ondoko elementuen ordena bi hizkuntzetan gramatikala izateko moduan. ez badira errespetatzen egiturazko murrizketak, kode aldaketaren ordez, kode nahasketa (code mixing) edo, batzuetan, kodeen ordezkapena (code shifting) izan daiteke. hona hemen kode txandaketa mota ezberdin batzuk:
|
|
Kode honek ahozkoaren eta idatzizkoaren ezaugarriak biltzen ditu eta ez dago araututa. Gaur egungo gazteek, beraz,
|
bi
kode dituzte: ahozkoa eta idatzizkoa; baina bakoitzean bi aldaera erabiltzen dituzte:
|
|
Beste aldetik, Austin (2007), ez dator bat Barreñaren ideia horrekin; izan ere, Austin (2007) en iritziz, elebitasunak (euskara/ gaztelera) eragin zuzena du haurraren ergatiboaren jabekuntzan eta honen garapenean. Bereaburuz, haurra ez da elebiduna bi urte izan arte hau da, ez ditu
|
bi
kode desberdintzen bere hizkuntzajabekuntzan; baina behin elebiduna denean, haurraren hizkuntza menderatzaileak (elebidunarenhizkuntza nagusi edo indartsuenak) eragina izango du bigarren hizkuntzaren (hizkuntza ahularen) gramatikan. Hori horrela, gaztelera/ euskara dituen haur batek, eta batez ere gaztelera hizkuntzanagusitzat duen haur batek, euskarak ergatibo marka eskatzen duen kasuetan hau ez esateko joeraerakutsiko du (gaztelera ez baita hizkuntza ergatiboa); aldiz, euskaldun elebakarra den haurrak akatsgutxiago egingo ditu ergatiboaren kasu markari dagokionez.
|
|
testu bat jatorrizko hizkuntzatik beste batera ekartzea irudikatzen du itzulpengintzaren metafora erabilienak. Bi hizkuntzen arteko zubia da itzulpena, zubi lana egiten du bi kulturen, bi hizkuntzen, mundua ikusteko
|
bi
kodeen artean. Itzulpena kristalezko zubi bat da izena eman zion Bernardo Atxagak bere hitzaldi bati:
|
|
Bitartekariarena da beste metafora bat maiz erabilia, eta, zubiarenak bezala, bi puntu, bi egoera,
|
bi
koderen arteko joan etorrien fenomenoa ilustratzen du. Etxetik mundua itzultzea da mundua etxera ekartzeko modua.
|
|
Euskaraz irakurtzea, aldiz, zaila egiten zitzaidan, ez soilik ohitura faltagatik: nire ahozko kodea eta liburuetakoa ez zetozen bat, eta
|
bi
kodeen arteko hurbilketa bilatzea zen, niretzat, euskaraz irakurtzea. Euskaraz zegoena nire orduko kode kanonikoarekin âgaztelaniarekinâ erkatzea, alegia.
|
2020
|
|
Azterketa horiek gizarte eremuetan (etxean, eskolan, erlijio jardueretan, aisialdian...) dauden hizkuntza jokaera egokiari dagozkion espektatiben jarraipena eta etena (continuity and discontinuity) nabarmendu dituzte(...) Hau da, haurrak hizkuntzaren erabilerarako arauez jabetzen dira hizkuntza gizarte jardueretan nola erabiltzen den ikusita eta egoera horietan parte hartuta(...) Beraz, haurrek hizkuntza kodeaez ezik hizkuntza erabiltzeko arau sozialak, hizkuntzen arteko hierarkia eta halakoak ere barneratzen dituzte. Sozializazio elebiduna izan duten haurrek bi hizkuntzak ikastearekin batera
|
bi
kodeak nola erabili, non, norekin eta zertarako, bi
|
2021
|
|
Album ilustratu bat liburu mota bat da, eta istorio bat kontatzeko aldi berean
|
bi
kode erabiltzen ditu: testu idatzia eta ilustrazioa.
|
|
Gure bigarren Sari Nazionalak barrunbe sentimental ezohikoak erakutsi zizkigun SPrako tranbiarekin, bere lehen nobela delikatu harekin, baina gatazkari eskaini zion Iazko hezurrak, bere nobelarik mardulena eta, anbizio literarioari dagokionez, akaso handiena ere bai.
|
Bi
koderen artean ibili da Elorriaga bere azken ipuin liburuan: Iturriaren hari nagusia errealista dela esan genezake, kontenitzen dituen ipuinak sobrenaturalismotik hurbilago egongo lirateke.
|
|
Hona begirada horretatik egindako bi galdera potolo: ba ote du zentzurik elebitasuna muga zehatzak dituzten
|
bi
kode linguistiko moduan aztertzeak (Heller 2007)?, eta, erantzun unibertsalak topatu al ditzakegu elebitasuna eta gizakiaren bestelako gaitasun soziokognitiboak aztertzean oro har?
|
2022
|
|
2023an, amortizazio aurreratuaren eta hipoteka aldakorretik finkorako bihurketaren komisioak kenduko dira. Azkenik, jakinarazi da Espainiako Bankuak gida bat prestatuko duela zailtasunak dituzten hipoteka zordunentzat, eta ahalegin berezia egingo duela
|
bi
kodeen aplikazioaren jarraipenean. Bankuek akordioa errespetatu behar dute?
|
|
Robert Musilek, aldiz, teoria konbinatorio baten moduan antolatu zuen bere eleberria. Elkarrengandik aparte zeuden bi mundu,
|
bi
kode, bi kultura (letrak eta zientzia) hurbiltzeko ahalegina da bi idazle eta matematikari haien jardun erdi utopiko erdi probokatzailea.
|