2008
|
|
Hurrengo zerrendetan, bada, lau eskualde aipatuko ditugu euskal toponimoei dagokienez: 1) Tiron ibaiaren ibilbide garaian eta erdian Arandio mendizerraren babesgunean ematen direnak ugarienak izaki, Eterna, Espinosa del Monte, San Clemente, Santa Cruz del Valle Urbión, Rábanos, Garganchón, Valmala herrietakoak (kontuan izan, esan dugunez,
|
beste
lan batean argitaratu genituela, zehazki, Pradoluengo, Fresneda, Pradilla, Santa Olalla, Villagalijo eta Ezkerrako toki izenak).
|
|
Ildo bereko
|
beste
lan bat argitaratu zuen Azkuek 1893an, Beinda betiko, Lekeitioko herri ipuin batean inspiratu eta legendatxo bat osatuz. Berriro ere literato erromantiko foruzaleen eredua segitu zuen.
|
|
Eta dudarik geratzen bazen, handik hilabete batzuetara, azkenean auzi hau Azkuek lan baten bidez aztertu zuelarik (Seber Altubek erantzunez
|
beste
lan batean), Euskaltzaindiak honako oharra egin behar izan zuen:
|
2009
|
|
Orixe
|
beste
lan batean ere ikusten dugu 1930 inguruan, hiztegiaren prestaketan. Jada 1926an Euskaltzaindiak Orixe izendatzen du, diru eta guzti, Azkueren Hiztegiaren jarraipena segurta dezan.
|
2010
|
|
Baina, zer diren gauzak!, erretorikaren argitan egin behar zen lana
|
beste
lan bat bilakatu zen. Dena, edo ia dena, beste modu batean gertatu zen.
|
2012
|
|
Orain artean liburu gisa argitaratutako itzulpenetara mugatu dugu gure azterketa; izan ere, han hemengo aldizkarietan plazaratutako itzulpen solte guztiak biltzen hasteak
|
beste
lan baterako adina lan emango liguke. Hala eta guztiz ere, beharrezkoa iruditu zaigu batez ere frankismo garaian aldizkarietan argitaratutako itzulpenen aipamen bat egitea.
|
|
275). Baliteke, beraz, Mirandek hain maite zuen poetaren
|
beste
lanen bat ere inoiz euskaratu izana. Itzulpen edo, behintzat, irakurketa haiek, asko markatu zuten Miranderen idazkera.
|
2013
|
|
1425 Artikulu hori eta jarrera hori xeheki aztertu genuen
|
beste
lan batean: Bidegain, Gerla
|
|
1444 Hori
|
beste
lan batean barnatu dugu: Bidegain, Gerla Handia, muga sakona.
|
|
1484 Gerlako lehen hilabeteetan, gerla lekutik zauriturik Euskal Herrira itzuli ziren euskaldunek lehenbailehen gerlara itzuli nahi zutela kontatu zuten Eskualduna koek. Atal hori
|
beste
lan batean sakondu dugu: Bidegain, Gerla Handia, muga sakona.
|
|
Lehen lerroetan ibiltzen ziren soldaduen
|
beste
lan bat zaurituen biltzea zen, andazain edo «brankardierren» lana, hain zuzen. Jean Saint Pierrek berak bere lehenbiziko gutunean, frantsesez idatzi zuenean, bere burua aurkeztu zuen andazain gisa.
|
|
Lan horiek baldintza gogorretan egiten zituztela azaldu zuen, hala nola elurpean eta hotzean.
|
Beste
lan bat errekak zulatzea zen, eta lan horiek ere aipatu zituen, erranez euskaldunak lan horretan trebeak zirela.
|
2021
|
|
368) xsus, xsi eta xso (n) bukaerei sarrera bana eskaintzen die, baina, bonxsvs (Sent Bertran de Comenge)/ bonxsoni (dat.) bikotea ikusirik, uste du atzizki bakarraren aurrean gaudekeela, txistukari afrikatua dukeena eta latinera nagusiki bi eratan egokitu datekeena, hots, bigarren deklinabidetik (xsus, xsi) eta hirugarrenetik (xso, xsonis), nahiz eta kasu batzuetan hirugarrenerako x, xsis dokumentaturik egon.
|
Beste
lan batean ere (2018: 260) bi modutara moldatu datekeen xsoatzizkiaz mintzo da, nahiz eta, bestalde, ez duen guztiz baztertzen xsatzizkiaren luzapena izatea.
|
|
|
Beste
lan batean Errenteriako maisuak (1969a: 51) dio t (e) amaiera duten Erdi Aroko hipokoristikoek euskaratiko oinarriak izaten dituztela, eta et, ot dutenak, aldiz," Ipar ekialdeko etorkia duten erromantzeko eratorriak" direla.
|
|
|
Beste
lan batean ikertzaile nafarrak (2002: 272) adierazten du te k balio gramatikal bera ez duten segmentu homografoak ezkuta ditzakeela eta, jarraian, te ageri den ingurumariak zerrendatzen ditu.
|
|
etimologiaren aldetik pareko akitaniarrak egotea eta akitanieraren edo euskara zaharreko fonemen banaketa kanonikoarekin bat etortzea, alegia ondoko hizkuntzekin bateragarria ez izatea (hasperena...). Aurreragoko
|
beste
lan batean (2018: 270), Eibarko irakasleak azpimarratzen du Pirinioen hegoaldeko pertsona eta jainko izen batzuek dituzten osagai eta atzizkiak nahiz guztiek erakusten dituzten ezaugarri fonetikoak akitaniar corpuseko izenetan antzematen direnen parekoak direla eta, besteak beste, bel, bels, hori, illun, narhuneta umme (cfr. akit. ombe) osagai onomastikoak eta har, so, se?
|
|
Ahalera hipotetikoa gutitan osatzen da perifrasi horren bidez; halakoetan, prospektibotasuna markatu beharra dago, ahal eta ezin partikulei ko postposizioa itsatsiz edo izango adizkia gehituz(** etorri ahal nintzateke;** ezin luke esan): Berrogeita hamar mila fedegabe horien konbertsio zoragarria egiaztatu genuke (Alonso); Nekez hasi ginateke
|
beste
lanen batean (Berria); nuke egun hartan sentitu nuena adierazi lilura edo xarma bezalako hitzak erabili gabe (Lertxundi); Gizakia, bere besaurre laburrez, litzateke adarretik adarrera ibili tximinoaren trebezia eta segurtasunez (Aldasoro); Ezin izango nintzateke hobeto sentitu (Lopez de Arana); Edonork galdetuz gero[...] zein dudan nire bizitzako aurreneko oroimena, ezin izango nuke erantzun (Ara...
|