2008
|
|
Webgune eleanitz
|
baten
kasuan, elementu horien zatikatze eta ordenatzea erdaraz pentsatu bada, eta zatikatze ordenatzea ezin bada berregin, euskaraz testu zuzen bat ematea oso zaila izango da. Gerta daiteke, gainera, itzultzaileari testu unitate minimoak ematea, testuingururik gabeak:
|
|
Adibide bakanok dakartzan poema horrek, hizkeraren aldetik, gipuzkera ezaugarri garbiak ditu, bestalde. Adibide
|
bata
kasu absolutuan dugu (a) eta bestea denbora zentzuko kasu inesibokoa da (b).
|
|
Are gehiago, asko dira cigarra> arkan beleari(= Lucanus>) deitzen diotenak, agian kakalardo horrek beren baraila luze eta sendoen artean batzuek jartzen dizkioten zigarroak hartzen dituelako, > > izen kidetasunean oinarriturik nonbait. Gogoratu behar da, bestalde, izen jatorri bera duen itsaski ezagun
|
baten
kasuan, zigala> izkira edo ganba handi eta zapal bati esan zaiola tradizionalki Euskal Herrian. Aldiz, otarrainxka> edo langostino> errekako karramarro edo abakando itxu rako beste txikiago bat adierazteko erabili da, oskol gogor eta pintza zorro tzak dauzkana, frantsesez langoustin> deitua, hain zuzen.
|
|
Azkuek hainbat arlo ukitzeaz gain, maiz nahasian ikertzen zituen. Oso adierazgarria da bere aurrenetako produkzio
|
baten
kasua, 1893 urteko Beinda betiko kontakizunarena. Beinda betiko parte batez sorkuntzazko literatur lana bazen ere, izatez Lekeition entzundako ipuin folkloriko batean oinarrituta zegoen.
|
|
roago, Azkuek katoliko bihurtu zen judu
|
baten
kasua positiboki aipatzen zuen (antisemitentzat juduak konbertitzea negatiboa zenean arazoa ezkutatu egiten baitzuen). (cf.
|
2010
|
|
2002 ikasleetan Euskal Herrian sortu ikasleen laurdenak ez du lagun euskaldunik, eta ikasle etorkinen heren
|
bat
kasu berean da. Euskaldun batzuk dituzten lagunarteak dira gehienik gertatzen bi multzoetan, bi herenak herriko ikasleetan eta erdia baino gehiago etorkinetan ere.
|
2012
|
|
Hizkuntza desberdinetarik itzuli ditugu, batzutan autore bakoitzaren obra orijinalean oinarriturik, bestetan bigarren eskuko itzulpenean fidaturik, hau da Sakutaro Jaquiwara, Franz Kafka eta besteren
|
baten
kasua (Sarasketa & Sarrionandia 1985: 9).
|
2013
|
|
Eta gerlaren arriskuarekin batera, bakezaletasuna ere bazegoen, CGT sindikatuaren inguruan bereziki. Baina barne desadostasunak izan zituzten, gerla defentsibo
|
baten
kasuan hartu zuten jarreraren inguruan. Azken memento arte, bakezaleak baziren Frantzian, eta agertzen ziren.
|
|
Berriak laster zahartzen ziren, eta beraz, astekari
|
baten
kasuan, beharbada hobe zen zenbakia ateratzen zen eguneko egoera esplikatzea, baina ez zen hori irakurleek nahi zutena. Astekariak berak informazioaren antolatze kronologikoak alde txarrak bazituela aitortu zuen, baina irakurleen nahiari men egitea erabaki zuten.
|
|
Ez zutela gogorik erakusten bazuten ere, ez zuten erakusten beldurrik jasaten zutenik. Baina Cruren aipu horri eta beste
|
bati
kasu eginez, soldadu kementsuaren irudia gibel lerroetakoen eta zibilen diskurtsoa zen. Cruk dioena nabari da Eskualduna n.
|
|
Azkenik, beste arlo batean, Manex Hiriart Urrutik gerlaren kontra oihu egin zuen euskaldun
|
baten
kasua aipatu zuenean, soldadua mozkorra zehaztuz, jarrera kritikoari garrantzia kendu zion. Adibide honen gisara, berri negatibo bat aipatu behar zutenean, gibelatze edo negatibotasun horri garrantzia kentzeko ahalegina egiten zuten, beste berri baikor bat emanez horren ondotik, edo baikortasuna ez galduz.
|
2021
|
|
Euskal literaturaren bilakaeran, XX. mendeko bigarren partean argitaratu den ekoizpenari arta berezi
|
batez
kasu eman zion. Kanpoko eragina euskaraz egokitzea lortu duten idazle garaikideak, hala nola Ramon Saizarbitoria" Nouveau Roman" mugimenduaren kasuan, Egunero hasten delako (120) (1969) eta Ene Jesus (1976) eleberrietan edo Ibon Sarasola poesiaren aldetik (Poemagintza (121), 1969).
|
|
hola, etxea ez da gauza bera euskaldun batentzat, inuit batentzat edo Afrikako basamortuan bizi den norbaitentzat, norberak munduaz dituen esperientziak, bizimoduak eta kulturak oso desberdinak baitira batzuen eta besteen artean. Hemen berean, gure inguruan, etxea ez da gauza bera baserritar
|
baten
kasuan edo hiriko kale batean bizi denaren kasuan.
|
|
Joskera horretan ez da lekurik datiboarentzat. Predikatu sorta guztiz mugatu
|
baten
kasuan, bada salbuespen bat bederen egiletasunari dagokionez, 2 sail horretan: Konpontzera ekarri/ eraman/ bidali ditut bafleak.
|
|
Igandeetan ere lan egingo/ egiten banu. Horrela, ekarri bezalako aditz
|
baten
kasuan, ondoko lau adizkera hauek elkarren parekoak edo izan daitezke erabileran: Biharko egunak berri hobeak ekarriko balitu/ ekartzen balitu/ ekar balitza/ balekartza.
|
|
1.3f Beste desberdintasun
|
bat
kasu marka hartzen duen oinarriari dagokio. Hala, deklinabidea duten hizkuntzetan, latinez, adibidez, izenaren oinarria da erroa (domin us, domin i...), ez izena bere osotasunean (domin ez da izena).
|
|
Euskararekin alderatzen baditugu, tipologikoki bestelako kasu sistema dute gaztelaniaren edo frantsesaren tankerako hizkuntzek, kasu marka berarekin markatzen baitituzte subjektuak beti, nominatibo kasua deritzanarekin, eta osagarria beste batekin, akusatibo deritzanarekin. Egia da hizkuntza hauek galdu dituztela neurri handi
|
batean
kasua adierazten duten marka morfologikoak, baina batzuetan, pertsona izenordainetan bereziki, geratzen dira aztarna batzuk: yo he venido/ je suis venu; yo te he visto/ je t’ai vu.
|