Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 9

2002
‎Ondokoaren bitartez, Jauna, Panoptikoa izeneko liburu ingelesa berorri igortzeko askatasuna hartzen dut eta gutun honekin batera bidaltzen... bihotz bihotzez. Hemen igortzen diodana, Jauna, aipaturiko jatorrizkotik adiskide batek egindako itzulpen frantsesa du. Hori horrela, berori partaide duen Batzarra omendu nahiko nuke, berorri egoki eta zuzen begitanduko balitzaio, behintzat, igortzen diodan testu hautaketa Batzarrari irakurtzera emanez; nolanahi ere den, berorren buru argiaren juzkura ipintzen dut halakorik egiteko aukera.
2009
‎Lodienaren azalean irakurri nuen: Iesus Christ Gure Iaunaren Testamentu Berria. Leizarraga zaharrari inprimatuak zizkioten, hondarrean, bertze ministroekin batean egin itzulpenak. Beharbada ez zen hainbat miresteko gauza.
2012
‎Euskararen apologia eta erlijioaren zabaltzea helburu zuten itzulpenen alboan, bestelako xede batekin egindako itzulpenak hasi ziren agertzen XVIII. mendearen bigarren erdian, funtzio hezitzaile eta moralizatzailea betetzeko egindako alegia itzulpenak, hain zuzen. Frantzian sortu eta Xabier Maria Munibe Peñafloridako kondeak 1764an eratutako Euskal Herriaren Adiskideen Elkartearen bidez Euskal Herri guztira hedatu ziren Ilustrazioaren ideien ondorioz, hezkuntzaren beharraren kontzientzia zabaldu zen euskal idazle eta itzultzaileen artean, eta funtzio didaktiko hori betetzeko genero egokienetako bat alegiena suertatu zen.
‎Gidoi modalitate bakarrera aurkeztu daiteke obra bakoitza.3 Saria 1.400 € (gordin) izango da euskarazko modalitatean eta eta 1.200 € (gordin) gaztelaniazkoan.4 Gidoiak jatorrizkoak, antzeztu gabeak, argitaratu gabeak eta aurretik beste lehiaketaren batean saritu gabeak izango dira. Beste lanen batetik egindako itzulpenak edo moldaketak ez dira jatorrizkotzat joko.5 Gidoiak emailez bidaliko dira Kafe Bar Bibao ra: info@bilbao cafebar.com 2012ko Azaroaren 30 (barne) bitartean. Egilearen izena agertuko da bai eta bere datu pertsonalak ere:
2015
‎4. Gidoiak jatorrizkoak, antzeztu gabeak, argitaratu gabeak eta aurretik beste lehiaketaren batean saritu gabeak izango dira. Beste lanen batetik egindako itzulpenak edo moldaketak ez dira jatorrizkotzat joko.
2019
‎Jesus Lorenzo Jimenez (Historian doktorea):. Testu ugaritan barreiaturik dauden Euskal Herriari buruzko notizia guztiak bolumen bakar batean eskaini nahi izan ditugueta, era berean, Europako hizkuntza batera egindako itzulpen eguneratu bat ikertzaileen eskuetan jarri?.
‎Notizia edo berri-emate horietan aipatzen diren toponimo guztien azterketarekin ixten da liburua (guztira, 52 leku izen). . Testu ugaritan barreiaturik dauden Vasconiari buruzko notizia guztiak bolumen bakar batean eskaini nahi izan ditugu eta, era berean, Europako hizkuntza batera egindako itzulpen eguneratu bat ikertzaileen eskuetan jarri?, azaldu du gaur egileak.
‎Lehenik, testu ugaritan barreiaturik dauden Euskal Herriari buruzko notizia guztiak bolumen bakar batean eskaintzea. Bigarrenik, hizkuntza europar batera egindako itzulpen eguneratu bat ikertzaileen eskuetan jartzea, gaur egungo ikertzaileok testuei egiten dizkiegun galdera berriei begira. Finean, kronista arabiarrek utzi zizkiguten Euskal Herriaren historiari buruzko gure historiari buruzko testuak birpentsatzeko tresna bat da liburu hau.
2021
‎Lantegi ia ezinezkoa da baldin eta ez badugu ulertzeko heldulekurik, baldin eta esaldi enigmatikoen gaia zein den ere ez badakigu. Testu misteriotsuaren hizkuntza ezagun batera egindako itzulpena baldin badugu, aldiz, ikertzailea jada ez dago galdurik, esploratu gabeko lurraldearen mapa bat duelako esku artean. Horregatik, hizkuntzalariak berehala jabetu ziren Rosettako harriaren grezierazko parteak antzinako Egiptoko hizkuntza galduaren ateak irekiko zituela.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia