2007
|
|
Enbata> (lappartenance sociale des fondateurs dEnbata> est proche de celle dAintzina784). Baina ekintzok 1960 hamarkadakoak dira; beste ikerlan
|
baten
aztertzeko utziko dugu, beraz.
|
2008
|
|
Kontuan izan behar da garaiko ikerketa folklorikoetan erraz jotzen zela herri baten ezaugarri esklusiboak seinalatzera eta ikuspegi kastizistak, etnozentriko eta isolazionistak garatzera. Hortaz Azkuek arlo honi eman zion trataera adierazgarria izan daiteke bere ikuspegia jakiteko, eta horregatik arreta apur
|
batekin
aztertuko da hurrengo lerroetan.
|
|
Beraz, Euskal Herriaren lurraldetasun linguistiko lausoa, eta probintzien lurraldetasun definitua uztartu behar ziren euskal lurraldetasun ideia sortzeko. Oihenarten diskurtso historiografikoa, mugaren alde bietako euskal hizkuntzadun probintzia desberdinak
|
batera
aztertuz (baina baita euskaldun ez ziren Akitania aldeko herrialdeak ere), planteamendu horri lotu dakioke. Eta Oihenarten ildotik, Iparraldeko elite baten artean behintzat, zazpi probintzien lurraldetasun komun ideia bat garatuz joan zela ikus daiteke, Bela, Sanadon, Garate anaiak, Xaho edo Hiribarrenen obrak mugarri izanik.
|
|
Atal honetan 19301936 epean Euskaltzaindiaren inguruan jazotako auzi jakin
|
bat
aztertuko da: sabindar gotorren itzulera eta beren eragina Akademiarengan.
|
|
Eta dudarik geratzen bazen, handik hilabete batzuetara, azkenean auzi hau Azkuek lan
|
baten bidez
aztertu zuelarik (Seber Altubek erantzunez beste lan batean), Euskaltzaindiak honako oharra egin behar izan zuen:
|
|
Azkueren ikuspegian hobe zen oraingoz, tx/ t, s polemika bertan behera uztea. Gaia aurrerago eta plataforma berri
|
batean
aztertzea zen onena: Akademian.
|
2010
|
|
Dugun ikuspegitik, berbaldi ekarriari, Voloshinov (1992/ 1929) autorearen hitzetan esateko, goitik beherako begirada egingo diogu. Beraz, aurretik egindako analisiak beste begirada
|
batetik
aztertuko ditugu. Banan banan barik, multzoka egingo dugu lan, nahiz eta banan banakako emaitzak jasoko diren.
|
|
Lege kontuan espezialista ez denak beti du zail eta konplikatu, horrelako balio irizpenik egitea. Are gehiago EAEko gizarte bizitza osoa, ez esparru hau edo hura, arautzen duen goi mailako lege
|
bat
aztertu nahi denean. Ibilera horren ikuspegi jurilinguistiko hutsa azaldu nahi izatekotan badira noski adituak eta jakitunak, gure artean eta are kanpoan, lan hori mila aldiz konplituago bete dezaketenak2 Ez dagokit niri, jakina, aditu horien esparruan sartzea.
|
|
Lehen urrats
|
batean
aztertuko dugu zer ingurune aldaketa agertzen den ikasturte batetik bestera, jatorriaren araberako multzoetan eta orokorki. Bigarren urratsean bilduma bat eginen dugu, bi ikasturteak metatuz.
|
2012
|
|
Zentzua interpretatzeko testuinguruak duen garrantzia azpimarratzen du Newmarkek, baita itzultzaileak testuarekiko eta sorburu hizkuntza nahiz kulturarekiko sentitzen duen enpatia ere. Itzulpena ikuspegi erabat linguistiko
|
batetik
aztertzen duen arren, itzultzailearen ikuspegi subjektiboaren eragina eta hizkuntzaz kanpoko beste hainbat faktoreren indarra kontuan hartzen ditu, eta, puntu horietan, beraz, baditu antzekotasunak aurrerago aztertuko ditugun teoria postmodernoekin.
|
|
Lehenengoak analisi linguistiko zientifiko oro baztertzen zuen; bigarrenak, aldiz, ez zuen onartzen zientifikoa ez zen analisi literariorik. Borroka horri irtenbidea eman nahian, Herbehereetako eta Belgikako22 hainbat ikertzaile gazte itzulpengintza ikuspegi berri
|
batetik
aztertzen hasi ziren. Horrela, itzulpenaren, teoriak?
|
|
Itzulpengintza testuinguru kultural
|
batean
aztertzeko Even Zoharrek egindako ahaleginak aurrerapauso handia ekarri bazuen ere, ikertzaile batzuek hainbat hutsune ikusi zizkioten irakasle israeldarrak proposatutako teoriari. Edwin Gentzlerrek, esaterako, honako kritika hauek egiten dizkio, besteak beste, polisistemen teoriari:
|
|
Azkenik, Belgikan eta Herbeheretan sortu eta israeldar ikertzaileen artean zabaldu ziren itzulpen ikasketa deskribatzaileek hirugarren mugimendu baterako bidea ireki zuten. Polisistemen teoriaren jatorri estrukturalistatik urrundu nahian, Theo Hermans, André Lefevere, José Lambert, Susan Bassnett eta Lawrence Venuti adituak itzulpenikasketak ikuspuntu postestrukturalistago
|
batetik
aztertzen hasi ziren. Kulturaren nozioari eskaini zioten arreta berezia zela eta, mugimendu hau. Cultural Turn?
|
|
Izan ere, bi kasuetan, bi gizatalderen arteko botere harreman asimetrikoak izan ohi dira nagusi, eta itzulpenak berebiziko eragina izan du bai menperatzaileen ideologia menperatuei inposatzeko, baita luzaroan isiltasunera kondenatutako ahotsak ideologia nagusiaren aurka altxatzeko ere. Teoria postkolonialak atal berezi
|
batean
aztertuko ditugu, Euskal Herriko egoera azaltzeko tresna egokiak eskainiko dizkigutela uste baitugu; teoria feministak, aldiz, modu orokor eta azaleko batean jorratuko ditugu ondoko lerroetan, itzulpenaren epistemologia postmodernoarekin nola uztartzen diren erakusteko.
|
|
Laburbilduz, itzulpenaren teoria postmodernoek, teoria tradizionalek ez bezala, euskarak historian bizi izan duen eta gaur egun bizi duen egoera minorizatua eta egoera horrek itzulpengintzan duen eragina modu ireki
|
batean
aztertzen lagunduko digute, eta giltza baliotsua eskainiko digute Sarrionandiak eta Pott bandak itzulpenaren eta oro har literaturaren inguruan zuten filosofia ulertzeko.
|
|
Aztergaiaren marko teoriko metodologiko gisa, bada, ez gara ikuspegi bat eta bakarrera lerratu; hainbat hurbilbidetatik jasotako ekarriak kontuan hartzea iruditu zaigu egokien (Calsamiglia & Tusón 1999), gisa honetako diskurtso baliabide edo estrategia
|
bat
aztertzeko elkarren osagarri izango direlako ustean.
|
|
Modalitate aldaketaren adierazgarri diren enuntziatu parentetiko gehienak A TIPOari badagozkio ere, bada modalitate aldaketaz gain testu antolatzaileren bat daraman adibiderik (beraz, B TIPOkoa denik). Guztiak, ordea, atal honetan aztertuko ditugu, horrela datuak osotasun
|
batez
aztertzeko aukera izango baitugu.
|
|
Aztergaiaren marko teoriko metodologiko gisa, ez gara ikuspegi bat eta bakarrera lerratu; hainbat hurbilbidetatik jasotako ekarriak kontuan hartzea iruditu zaigu egokien, gisa honetako diskurtso baliabide edo estrategia
|
bat
aztertzeko elkarren osagarri izango direlako ustean.
|
|
Enuntziatu parentetikoak, hots, tipografikoki marren, parentesien nahiz intzisoko koma parearen (Linares 1979) artean doazen egitura hauek aztertzeko ez gara ikuspegi bat eta bakarrera lerratu; hainbat hurbilbidetatik jasotako ekarriak kontuan hartzea iruditu zaigu egokien (Calsamiglia &Tusón 1999) gisa honetako diskurtso baliabide edo estrategia
|
bat
aztertzeko elkarren osagarri direlako ustean.
|
|
Enuntziatu parentetikoak ere uste dugu ikuspegi komunikatibo
|
batetik
aztertu behar ditugula, horien eginkizuna, izan ere, esatari norentzakoen artean komunikazioa egoki gauza dadin esatariak testuan bertan martxan jartzen dituen, komunikazio estrategiak12, dira.
|
|
Autore honek funtzio intzidentala ikuspegi funtzionalista
|
batetik
aztertzen digu, perpausaren mugetatik atera gabe aztertu ere.
|
|
46 Fernándezek (1990, 1993) predikazioa ikuspegi funtzional
|
batetik
aztertzen badu ere, funtzionalista guztiak ez datoz bat azalpenekin. Esate baterako, Gutiérrezek (1997b:
|
2013
|
|
Ez du deskribatzen euskaldunek, orokorki, nola bizi izan zuten gerla eta zer iritzi zuten bai gerlaz, bai Frantziaz. Dudarik gabe, eragin handia zuen astekari
|
bat
aztertu dugu, baina aztertu duguna astekari hori da, ez besterik. Beraz, orain emanen ditugun ondorioak ere astekari horren mezuari dagozkio.
|
|
Irakurketa horretan sartu dira astekariko lehen artikulua edo editorial funtzioa betetzen zuena, egunez eguneko gerlari buruzko berri orokorrak, gerlariek igorri kronikak, herrietako berriak, sail finko batean sartzen ez ziren artikuluak eta ia asteroko bertsoak. Testu kantitate handia da; handiegia doktore tesi bakar
|
batean
aztertzeko. Horregatik, aukeraketa bat egin behar izan dugu.
|
2014
|
|
Berrogeita> Hamar> Urte> dira Arestik Harri> eta> herri> argitara tu zuela. distantzia hori aski da Gabriel Aresti bezalako figura
|
bat
aztertzeko. Liburu fundazional bat, Harri> eta> herri, > utzi zigun.
|
2016
|
|
Sarako Loreak antzerkiak, historiako orri latz
|
bat
aztertu zuen, aztarna larriak utzi zituen herrietan, baina ez du herra erein nahi:
|
2021
|
|
Gainera, Vinson-ek oso ongi ikasi zuen euskara eta gai zen testuan berean irakurtzeko. Halarik ere, kanpoko ikuspegi
|
batez
aztertu zuten euskal literatura. Hain zuzen, hori izan zen XX. mende hastapenean, ikergai bera lantzen hasi ziren euskal ikertzaile gazteek egin zieten kritika nagusia.
|
|
Lafon-en inguruan ari izan diren Ph. Gardy (175) bezalako ikerlariek egin dituzten lanetan oinarriturik,
|
batean
aztertu ditu euskarak ezagutzen duen egoera diglosikoa eta gaurko sorkuntzak hartu dituen bideak. Euskararen hautatzeak zenbatetaraino bideratzen ote du idazkera?
|
|
Sarrera izenak ‘ekintza’ adieraz dezake (zure sarrera ustekabekoa izan da); zinemara joateko sarrerak erosten ditugunean, ostera, ‘gauza’ bat erosten dugu; eta zinean bertan sarrera eta irteera leku ñabardura hartzen duten izenak dira, ekintza zein lekutan edo zein lekutatik egin behar den adierazten digutenak. Ez da harritzekoa, beraz, atzizki
|
bat
aztertzean adiera bat baino gehiago ikustea; arestian aipatutako Lafitteren (1944) sailkapenean ere men/ mendu bi sailetan ageri da.
|
|
4.2.5a Berez ‘egile’ zentzurik izan ez arren, azpisail hau izan daiteke lekurik egokiena[+ gizakia] motako izenak sortzen dituen ko atzizkiarentzat. Azkuek eratorpen atzizki honen balio guztiak
|
batera
aztertzen baditu ere, mota desberdinetako izenak sortzen dituztenez (oinezko, lekuko/ oinetako, gerriko; belarrondoko, ipurdiko), bi ko bereiziko ditugu. Funtsean, berehala ikusiko dugunez, ko bakarra dugu, baina batzuetan izen bizidunak adierazten ditu eta beste batzuetan, ostera, bizigabeak, beste azpisail batean aztertuko ditugunak (§ 4.4.3.6).
|
|
Azkuek eratorpen atzizki honen balio guztiak batera aztertzen baditu ere, mota desberdinetako izenak sortzen dituztenez (oinezko, lekuko/ oinetako, gerriko; belarrondoko, ipurdiko), bi ko bereiziko ditugu. Funtsean, berehala ikusiko dugunez, ko bakarra dugu, baina batzuetan izen bizidunak adierazten ditu eta beste batzuetan, ostera, bizigabeak, beste azpisail
|
batean
aztertuko ditugunak (§ 4.4.3.6).
|
|
4.2.4a Bi atzizkiak
|
batera
aztertuko ditugu, gin/ gile atzizkiak bezala hauek ere erabilera eta balio berekoak direlako. Aditzoinei erantsi eta ‘egile’ adierako izena sortzen dute bi atzizkiek (nahiz beheraxeago zehaztuko dugun nola ulertu behar den ‘egile’ adiera hori).
|
|
Perpausen hurrenkerak testua osa dezake, baina hau ezin da izan gramatika unitatea. Horregatik, perpausaren gramatika ez bezalako
|
batek
aztertuko du testua.
|
|
Bestalde, tze adizkiek badituzte izenei egozten zaizkien ezaugarriak ere, baina beste leku
|
batean
aztertuko ditugu tze adizkien eta izenen arteko antzak eta desberdintasunak, dagoeneko kapitulu batean edo bestean aipatuak ditugunak eta aurrerago ere ikusiko ditugunak (§ 4.5.9, § 11.5, § 30.6.3).
|