Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 16

2012
‎Azkenik, Juaristik eta Sarrionandiak aipatzen ez badute ere, Arestiren beste itzulpen sail garrantzitsu bat antzerkiek osatzen dutela iruditzen zaigu. Arestiren itzulpen argitaratuen artean bi antzezlan baizik ez dauden arren (Ramón del Valle Inclán en Jainkoaren hitzak eta Ugo Betti-ren Ahuntz herriko bide gabea), badakigu beste hainbat antzezlan ere itzuli zituela.
‎Bestalde, denak ixil daudelarik, bai jokülarien bai ikusentzüleen gogoak antolatzen dütüe antzerki berezi batetan parte hartzera. Ordüan, indar handi bat antzertiari jarten deioen artean, güziak litürgia baten ospatzera eramaiten dütüe. Arren, beharrezkoak agertzen dira pastoralaren ospakizünaren eskentzeko eta xiberotar azkardüraren ozkatzeko.
2016
‎Orotara 40 bat antzerki lan egin zituen handietarik, eta beste 60ren bat laburragoak. Bere obrak neurri batean euskararen eta euskal kulturaren sostengu bilakatu ziren, betiere herriaren problematika soziala eta gizarteko gorabeherak agertzea zituela xede.
‎Larzabal motoz Zokotik etortzen zen taldearekin lan egitera. Bere ustez, Larzabalek antzerkia zulotik atera zuen eta beste maila bateko antzerkia sortu zuen.
‎Aintzina aldizkariaren bigarren garaia 1942an hasten da, eta urtarrileko alean hirugarren orrian, eta «NAHAS MAHAS» kronika batean antzerkia aipatzen dute frantsesez. Antzerkiaren arrakasta aipatua da eta honela diote:
‎Dei politikoa dirudi, ondasunen defenditzeko beharra goraipatzen da hemen eta pixkanaka gure gaiari helduko dio, mintzairaren babesteko zeuden bideetako bat antzerkia baitzen. Noski lehen erreferentzia frantses literatura gelditzen da, baina euskal idazleak ez dira gutxiago gure heletarrarentzat:
‎Arriskuen hartzeko beharra aipatzen du. Ipar Euskal Herrian egoera arrunt desberdina baita eta diru publikorik ez legoke hizkuntza gutxitu batean antzerki publikoarentzat. Hala ere, euskal antzerkia ahalegintzen da publikoari erantzuten.
‎Plazeraren parametro oso garrantzitsuari tokia uzten bazekien, plazera zainduz, ideiak errazago onartuko zirela ulertua zuen. Helburua ez zen baitezpada antzerki profesionalaren sortzea, haatik edertia zuen proiektuetan, hobetu, edertu, formatu, beste maila bateko antzerkiaren egiteko, harro izateko moduko antzerkia. Hastapenean herriko antzerkilari hoberenek hartzen zituzten pertsonaia nagusien lanak, berantago Ipar Euskal Herriko antzezle onak hartu zituzten Matalas erakusteko.
‎Hizkuntzaren defentsarako tresnak beharrezkoak ziren eta irakaskuntzarenak martxan ematen saiatu ziren. Beste tresna bat antzerkia izan zen. Hemen dugu garai horretaz Piarres Lafittek 1941ean Euskal Erakustokian, Baionan, eman zuen mintzaldian agertu zuena:
‎Ildo beretik, 1936ko Aintzinako lehen alean, euskaltzaleen kezkak azaltzen ziren, alegia euskara galtzen ari zela eta horren konpontzeko lotura egiten zuten ematen ziren antzerkiekin, eritasunaren aitzinean nolabaiteko erremedio gisa ikusten zuten. Horrez gain, azpimarratu behar dugu Begirale taldeak Ipar Euskal Herri osoan hedatuak zirela eta egiten zituzten ekintzetatik bat antzerkiarena zela. Horrela, Atharratzen ere, bertako Begirale taldeak antzerkiak eman zituen Madeleine de Jaureguiberryren laguntzarekin.
‎Bi fenomeno gertatzen ziren. Antzerkiak, testuak, herriz herri ibiltzen ziren, testuak herri desberdinetan landuak ziren eta herriko taldeak berak ematen zuen antzerkia, edo bestela talde batek antzerki bat lantzen zuen eta hori erakusten zuen herri desberdinetan. Antzerki talde batzuk maila on batera heldu eta antzerki batzuen fama hedatu eta, alegia Urruña, Hazparne, antzerki talde horiek Parisera eta Bordeleraino joaten ziren hango euskaldunei obren erakustera.
‎Irri egiteko antzerkiak ziren usaian, hemen desberdintasuna egin nahi zuten. Beste seriotasun bat iragartzen da, beste maila bateko antzerkia, helduei zuzendua.
‎Uste dut ehun ta hogei bat obra, handi eta ttiki, luze eta labur idatzi izan ditudala. Obra batzu badira asko laburrak, zeren eta garai batez antzerkiak egiten ziren ez bakarrik antzoki batetan, baizik eta nonahi, eta horrela anitz antzerki idatzi dut haurrentzat, eta hek dira nahi eta nahi ez laburrak. Askotan egun erdi bat aski nuen antzerki bat idazteko, laburra baldin bazen, eta ez nituen hain ongi behar den bezala egiten antzerkiak.325
‎Heziketa zuen helburu Larzabalek, bizi izan zuen esperientziatik ikasten jakin zuen eta proiektuak martxan eman zituen. Horietako bat antzerki sariketa izan zen:
‎1968an gaude, Frantzia iraultza kultural batean murgildua dago, Larzabalek Nafarroa goraipatzen du Ipar Euskal Herriko antzerki gela guzietan, zerbait piztu nahian, herriaren sentimenduei dei eginez. Lortzen ahal zuen, dudarik gabe maila batean antzerki horiek oihartzun handia zeukatelako, taldeak herriz herri ibiltzen zirelako, publikoaren aitzinean.
‎Salatze forma horren eredua erakutsi zuen Bordaxurin. Bide berean antzerki bat antzerkiaren barnean erakutsiz, antzerki egituraren aldetik berrikuntza ekartzen zuen antzerkigintza amateurra.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia