Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 30

2002
‎‘Euli horrek ez dik gehiago pentsatuko’; arrazoi zuen; begiraleak bertatik bertara frogatu ahal izan baitzuen euliak burua errotik moztua zuela. Igo zen, ondoren, frantsesa, oholtzara; ekarri zuten beste kaxa txiki bat, beste euli bat gordetzen zuena; ireki zuten kaxa; atera zen eulia; egin zuen hegan... baina frantsesak, orduan, bitan eragin zion ezpatari, eta euli hark ere goitik behera egin zuen; eta frantsesak harro baino harroago esan zuen: ‘Euli horrek ez dik aurrerantzean hegan egingo’; arrazoi zuen; begiraleak bertatik bertara frogatu ahal izan baitzuen euliak erroerrotik moztuta zituela bi hegalak.
2003
‎Euskaldunen, bretainiarren, flandriarren eta gaskoinen frantsesteko lehen oztopoa haien hizkuntza bereziak zirela errana zuten aspaldian, baina frantses politikariak ohartu ziren eliza katolikoak ziela emaiten, basa hizkuntza guztiei, bere elizetxe eta ikastegietan bizirauteko doia ezagutza.
‎1907an Alemaniako familia judu batean sorturik, Heidegger, Jaspers eta Walter Benjaminen ikasle eta kide argienetarik zelarik, nazismoari ihesi Frantziara etorri zen 26 urteetan 1933an. Baina frantsesek preso ezarri zuten 1939an, beste jende zuzen asko bezala, Gurseko gure auzoan, alemana zelako aitzakiaz. Gero, alemanak hurbiltzearekin, 1940 an, frantsesen eskuetarik itzuri zen judua zelakotz.
2004
‎–Zalantzarik gabe, bigarren hizkuntzaren ikastaro osoa egin zuten funtzionario anglofonoak gauza ziren frantsesez modu ulergarrian mintzatzeko, lankide frankofonoekin eguneroko gaiez solasaldiak izateko, alegia. Baina frantsesa zen laneko hizkuntza. Kasu gehienetan ez.
‎Lehen erdibiketa, honetaraz gero, bokale" ahokariak" eta bokale" sudurkariak" izaten da. Gaztelaniaz, esate baterako, balio fonologikoz batez ere, bokale sudurkaririk ez dago; baina frantsesez bai. Eta galdera hau da:
2007
‎Interesgarri gerta dakioke irakurleari Le Magazine Littéraire hilabetekariak berriki (453 zb, 2006ko maiatzean). Albert Camus, penser la révolte? ale berezia plazaratu duela (45 or.). Bertan ikasten dugu Camus aljeriarrak arabieraz, hitz batzuk ahoskatzen zituela?; baina frantsesez idaztea erabaki zuela?
‎Winckelmann bera ere jada Querelle des Anciens et des Modernes en jarraipena da. Baina frantsesengan estiloaren eta formaren kereila zena, alemanarengan biziera osoaren arazoa bihurtu da, existentziarena. Frantsesek erabaki dute, autore greko eta erromatarrak ereduzkoak badira, engoitik haiek hobetu eta gaindituak dituztela modernoek (frantsesek).
‎Gainera ez da ahaztu behar, alemanez < herri> berbak oso erraz < aleman> iradokitzen duela besterik gabe, < deutsch> ek jatorrian herriaren hizkuntzan edo bulgarean mintzo den jendea esan gura baitu239 Idazle alemanek, beren hizkuntza, barbaroa? eskola kulturako espresabide bihurtzen hasi direnean (XVIII), kontzeptu gutxi asko teknikoak adierazteko tenorean, hizkuntza landuagoen gisara jokatzen ahalegindu beste erremediorik ez dute izan, alemanezko hitz erroak bai, baliatuz, baina frantsesetik kalkatuz gehien gehienbat moduak eta esanahi zedarriketak. Orduan hasi da < Volk> gaur duen esanahia zabaltzen, eta ordurako hizkuntza landuagoetan zeuzkan ekiboko guztiak heredatu ditu.
2008
‎Besterik ere esan behar dizut: askotan mintzatu izan gara frantses entziklopedistez, baina frantses kultura hori baino gehiago ere bada, jakin baitzenuke Chauteaubrianden Le Génie du Christianisme irakurtzen ari naizela egunotan, baita sekulako ezustea hartzen ere:
‎Hau, ordea, ez da normalean Frantziaren edo Alemaniaren aurrekaritzat hartzen, zabalegia izan zelako, gaurko Frantzia eta Alemania eta bertze zenbait herrialde bere mugetan sartzen zirelarik. Egia da agian erakargarriago gertatu dela Fran tzian, Alemanian baino, baina frantsesak oro har erosoago sentitzen dira guztiz frantziartzat jotzen duten Hugo Kapet erregearekin. Karlomagnoren inperioa, berriz, Europaren aurrekari bezala aipatu izan da inoiz azken urteotan.
‎Besterik ere esan behar dizut: askotan mintzatu izan gara frantses entziklopedistez, baina frantses kultura hori baino gehiago ere bada... jakin baitzenuke Chauteaubrianden Le Génie du Christianisme irakurtzen ari naizela egunotan, baita sekulako ezustea hartzen ere: ezusteko ezin atseginagoa(...)".
2012
‎Eta Fleuryk, gutxi gorabehera, loretsu esan nahi du. Chozas de la Sierraren antzekoa, baina frantses estiloan.
2013
‎–Eta xelebrekerietan hasita, hona xelebreena: gaztelaniaz ez huen ikasi, baina frantsesez, bai, itxuraz.
2014
‎Iritsi zen noizbait bulegora; eta zuzendariak ez, baizik eta moduluko chef ak errezibitu zuen. Orduan, Joxean, guztia azaltzen hasi zen; baina frantsesez tutik ere ez zekienez, ez zioten ulertzen. Bizpahiru aldiz saiatu ostean, itzultzaile bat ekartzeko agindu zuten zaindariek; eta bere ziegakideak presente egotea gustatuko zitzaiola esan ziola gogoratuz, Joxeanek proposatu zuen hura izatea itzultzailea.
‎–les jugements absurdement méprisants fusent, vilipendant les jargons, «horribles mélanges» que sont censés parler de misérables peuples à demi sauvages. Car les jugements de ces messieurs les auteurs parisiens ne sont pas tendres à l? égard de leurs compatriotes illetrés, jugés barbares? 2419 Euskara, bretoiera, flandriera, okzitanoa, egon dira gutxi batzuk interesez eta sinpatiaz begiratu dituztenak, baina frantses gehien gehiengoarentzat ez dira hizkuntzak, eztarri hots barbaroak dira. Alemana, Alsazian, ez da zibilizatuagoa.
‎2537 OC, I, 93(. Questions contemporaines?). . Les Italiens ont un privilège analogue, et sont après les Français la nation qui écrit le mieux?, baina frantsesaren aldean hizkuntza oso mugatua omen da bere baliabideetan: –avec sa langue puriste à l, excès, l. Italie devait aboutir aux sonnets et à l? élègant radotage des académies du XVIIIe siècle?.
‎Nazionalismo frantsesaren hanpadura klasiko bat hizkuntzarena da: frantsesa bezalako hizkuntzarik ez dago munduan beste bat; bera da arrazoimenaren hizkuntza, hizkuntza logikoa, naturala, etab2536 Ingelesa eta alemana ere badira zerbait, espainolek ere euren gaztelania ez daukate saltzeko, baina frantsesa bezalakorik ez dago. Hizkuntza esatea espiritu frantsesa esatea da, jeinu nazionala, literatura, kultura.
‎–Dudarik gabe, baina frantsesak...?
‎Frantsesak onak dira, baita inozoak ere, nahi baduzu! Baina frantses izanda barkatuta daude! Eta ez dezagun horretaz hitz egin, eta, are gehiago, ez dezagun ezertaz ere hitz egin.
‎Berak M deitzen zela esan zidan. Institutuan ingelesa ematen zuela baina frantsesa ikasten hasi zela, goi mailako ikasketak, beharbada, Frantzian egingo zituelako.
2015
‎Izara formatua zeukan eta zuri beltzean argitaratzen zuten, azalean (batez ere) zein barruko orrialdeetan argazki dezente agertzen zela. Euskara zen nagusi (nabarmen gainera) Herrian, baina frantsesak ere izan ohi zuen lekurik, kazetaren mantxetan bertan ikus zitekeenez (Herria izenaren azpian zera irakur baitzitekeen: Journal basque français hebdomadaire).
‎Larzabalen esanetan, praktikan emankizun denboraren erditsua dauka frantsesak Xiberoko Botzean.? Maite Lephaille ere gisa berean mintzo zaigu, baina frantsesaren presentzia egun %30 ingurura mugatzen dela deritzo: –Hasieran %40 frantsesez zen, baina fite euskara sartu zen, xiberotar haboroxenek onartu zuten egoera horrelakoa zelakotz; orain gauzak aldatu dira eta %70 bederen euskaraz da.?
‎Kazeta banatu, Zuberoan baino ez zuten banatzen; idatzi, berriz, euskaraz eta frantsesez idazten zuten, baina frantsesa nagusi zela. 1972ko martxoan atera zuten lehen zenbakia, eta 1977an azkena(, diru eskasak galarazia?, Hegiaphalek esan digunez), tartean beste hogei zenbaki inguru izan zirela.
2016
‎»Ingelesak, antzinako txanponen gisara, ohituago daude bakardadean bizi izaten, eta jende gutxiren eskuetatik pasatu direlarik, izadiaren esku leunak eman zien lehen laztasuna atxiki dute; ez dira horren goxoak ukitzeko, baina horren ordainez idazkuna hain agerikoa dute, ezen edozeinek lehenengo begiratuan ikus dezakeen zein den aurpegia eta zein gainean egindako inskripzioa. Baina frantsesak, Monsieur le Count, gaineratu nuen leundu nahirik esan berri nuena?, horrenbeste bikaintasunen jabe dira, non ederki asko molda daitezkeen honako hau gabe ere. Zerupean ez dago frantsesak bezain jende leial, xalo, burutsu eta aldarte onekorik; hutsen bat izatekotan, serioegiak dira.
‎Alexandrinek kontatu zidanaren arabera, Estatu Batuetako enbaxadan egiten din lan Antoinetteren maitaleak. Baina frantsesa dun. Aita edo omen din Ameriketatik etorria.
2017
‎Eskolan ikasi ote genituen arbolen izenak? Hain segur bai... baina frantsesez. Eta geroztik, konplikatuenak segurik ahaztuak nituen.
2020
‎Calais herriko hotel bateko harreran 40 urte lanean zeramatzan emakume espainiar bat zen. Gaztelera atzendua zuen, baina frantsesa ikastera iritsi gabe, eta bien arteko dialekto batean mintzatzen omen zen. –Si ancora tomas de la viera, te vas a agarrar la feblesa?, esaten omen zuen edo, estas crevetas tienen du sable?.
2022
‎Horregatik hartu nuen lehenbiziko ostikoa. Niretzat ez dena hain normala da kontzientzia hori ematen ez dugula jakin, baina frantsesak dira, gerla egin zuten Frantziarekin baterat Alemaniaren kontra. Horrek uzten ditu bere aztarnak eta bere gauzak", kontatzen dit suharki.
‎Badu, hala ere, arantza bat. " Bai, ikastola aunitz ireki dira, baina frantsesez mintzatzen dira haurrak. Pentsatzen genuen ikastolekin euskara salbatuko zela", kontatzen dit irriz.
2023
‎Une ezin bereziagoan gertatu zaio hori, justu Aitziberrekin ustekabeko eta aspaldiko poz handiena bizi izan ondoan. Bai, seme alabak frantses on egin zituen, baina frantsesak eraman ditu; eta euskaldunek egin diote konpainia, amultsutasuna gazte euskaldun batena izan da. Gau nahasi franko iragan du jauregia hustu zutenez geroztik.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia