2007
|
|
Jean Pierre Arbelbidek (Zaro Nafarroa Beherea,)
|
lan
hauek argitaratu zituen: Bokazionea> eta> Jainkoaren> Deia> eta> Erlisionea.> Eskual> Herriari> dohazkon> egiarik> beharrenak.> Heren> ordreko> chehetasunekin> eta> Meza bezperen> othoitzekin> 1890an, Heren> Ordrea 1890ean, Igandea> edo> Jaunaren> Eguna> 1895ean eta Archives> des> Missionnaires> de> Hasparren> 1898an.
|
|
Emmanuel Inchauspek (Zunharreta Nafarroa Beherea,) San Mateoren Ebanjelioa eta Apokalipsia zuberera itzultzeaz gain, Luis Luciano Bonapartek eskaturik, honako
|
lan
hauek argitaratu zituen: Jincoac> giçonari> eguin> patoac> 1851ean, Le> Verbe> Basque> 1858an, Le> Peuple> Basque> 1893an, Maria> Birjinaren> hilabetea> 1894an, Kantika> Saintiak> 1897an eta Etude> sur> lorigine> bayonnaise> de> Sainte> Eurosie, > Vierge> et> Martyre, > et> sur> les> Boiens> ou> Boiates> 1888an.
|
|
Hillau emakumearen honako
|
lan
hauek antzeztu zituzten: Egiazko> eskualdunak> eta Au> Pays> Basque; > Dominique Soubeleten Churiket> egile> lakariak; La, tteren Amerikanoa, > skalduna> menderez> mende> eta Maritchuren> kondaira; > Jean Barbierren Kauserak> edo> ruchpetak; Xabier Diharceren Ithurria, > Arrapallu, > Itsasora, > Eguerri, > François> Xavier, > Eguerri> rtzain> ttikiena, > Mortutik> oihu; Ttanpiren Katicharen> phesta; Leon Léonen Haurren> azken> hitza; Pierre Lotiren Ramuntxo; Janick Arramendyren Hautsaren> azpian; Begiraleak>... aipatu liburua, 17 orr.
|
2008
|
|
tradizioa jasotzen duen Orotariko> egia ren oinarrizko obrak batetik, eta XX. mendeko euskara biltzen duen EEBS (Egungo> Euskararen> Bilketa lan> Sistematikoa) > bestetik. Hain zuzen,
|
lan
hauetan oinarritu dira Orotariko> egia> bera, EGLU liburukiak eta Hiztegi> besteak beste. Gaur ez genituzke eskura izango halako tresnarik gabe.
|
|
Komentu Ikastegietan
|
lan
hauek eratu ahal izateko, bazterrezina zen gutxienik Nagusien tolerantzia, babes ofizialen bat ere, eta guztien elkar-lana. Bakoitzari berea baita legea, gogora dezagun izenen bat edo beste.
|
|
Tours-en txinerarekin eta japonierarekin egin bezala, gerora ere, mundu zabaleko beste hainbat hizkuntza aztertzen segitu zuen, euskararekin antzekotasunik ote zuten ikusteko. ...ar familiako malayim hizkuntza, sanskritoa, kaukasiar taldeko chürkil eta lak mintzairak, turkiera edo uraletako berbetak aipatuz359 Gerora, 1940ko hamarkadan hizkuntza «jasoekin» egin gura izan zuen alderaketa, latina, grekoa, alemana, gaztelania, frantsesa, hungariera, japoniera, arabiera eta georgiera izanik hizpide, baita sumeriera edo Kolonbiako katiera ere360 Ezin esan daiteke konparaketa
|
lan
hauek oso sakonak izan zirenik, edota linguistika arloan euskararen jatorri eta ahaidetza posibleak argitzen lagundu zutenik. Izatez asmoa ere ez zen hori (lotura genetikoak bilatzea), baizik gehiago euskaran antzematen ziren berezitasun linguistiko desberdinei paralelismo estrukturalak aurkitzea hizkuntzen unibertso zabalean (antzekotasun horien zergatietan sartu gabe).
|
2012
|
|
[...] itzultze lan eskerga hau sarritan erronka edo desafio gisa egiten zen, hizkuntzarekin borrokan, obra hori irakurri edo antzestuko zuen irakurle edo aktorea kontutan gehiegi hartu gabe. Sarritan hizkuntz fedezko eta abertzaletasunezko egintza bat areago zen, dastamen estetiko eta kulturalerako erditzen umotu baino, ez zentzu honetan geroko belaunaldien biziraumenerako zubigintza eta luberritze bezala areago hartu behar dira
|
lan
hauek, benetan irakurle izan zitezkeen garaikide banaka haiek beren mundu intelektuak eta kulturala ernaltzeko eta emankortzeko erabil zitzaketen obra gisa baino (Mendiguren
|
|
Katoliko klasikoen multzoan honako
|
lan
hauek sartuko genituzke: Santa Teresa Jesusenaren On Bidea78 (1963), Egoitzak (1981) eta (1989); Santa Teresa Lisieuxkoaren Arima baten istoria (1991) eta San Joan Gurutzekoaren poemak euskaraz biltzen dituen Donibane Gurutz, olerkari (1990) liburuak batetik, eta Karmel eta Karmengo Argia aldizkarietan argitaratu zituen. David, en eresiak?
|
2016
|
|
R.M. Azkueren antzerki
|
lanak
hauek dira Eguzkia nora, Colonia inglesa, Aitaren bildur, Sasi eskola, Pasa de chimbos, bi agerralditako zarzuela 1898ko otsailaren 20an emanen duena Euskaldun Biltokian, Amama iloba bi Bilbon. Hauek dira Patri Urkizuk eta J.A. Aranak aipatzen dituzten Azkueren lehen antzerki lanak.
|
2017
|
|
Bestalde, lexikografiaren sail honen xedeetarik bat da ere gaur> egungo> lexikoaren> behatokia> indartzea. Ohartarazi behar dugu
|
lan
hauek eramaten direla unibertsitarioen (euskaltzainak barne) jakintzari esker, baita ere UZEI, Elhuyar, IXA bezalako talde bere zituen laguntzarekin. Corpusak> osatzen dituzten testuak ematen dizkiote Euskaltzaindiari euskalgintzako hedabide ezberdinek eta argitaletxeek.
|
2019
|
|
Lau ataletan banaturik, artikulu akademiko gisa, argitaratu dira hemen XXII. jardunaldietan hizpide izan ziren gaiak, mintzaldietan esan zirenak luze eta zabal idatziak. Araban euskararen erabilera zertan den eta geroa hobea izan dadin egiten ari diren bidea zein den ere erakusten dute
|
lan
hauek. 2011ko txostenekin alderatzeko parada ere eskaintzen dute.
|
2021
|
|
Batzuetan, hala ere, bietara uler liteke PS hau: Urteko
|
lanak
hauek dira diogunean bezala, ‘joan den urtean eginak’ edo ‘joan den urterako egin behar zirenak’, adibidez.
|
|
2 Hemen honako
|
lan
hauek aipa daitezke: Erdocia et al. 2009; Laka et al. 2009; Laka & Erdocia 2012; Laka et al. 2012; Laka 2012 eta Erdocia et al. 2012.
|