2001
|
|
" sinisten ezteutsuna da kokoa", hots," celui qui ne vous croit point est un sot". Bizkaiko Lemoan, bertzalde," kokoa" deitzen zioten" al jugador a quien otros tres en connivencia le engañan, en una partida
|
de
a dos". Herrialde berean ere mozorratzea" koko jantzi" omen zen.
|
2004
|
|
Berriro Kanpionengana etorrita, esan dezagun Lecciones de Ortografía del Euskera Bizkaino liburu honetan bertan berarekin ari dela, haren Gramá tika de los Cuatro Dialectos Literatos de la Lengua Euskera ri (1884) aitor tzen dion autoritateaz baliatzen dela Azkueren aurrean lagi hitza ere erabiltzen dela baieztatzeko orduan, hauxe dioelarik: «autor veracísimo que, al tratar del cambio
|
de
a en e cita este ejemplo» (64). Berak herrian aita seme batzuei en tzuna, Kanpionek ez ezik, aita Uriarteren bertsoetan ere badatorrela gainera tzen du aita Akesolok (65).
|
2007
|
|
Baina Currosek berak espainieraz idazten zion Ramona bere arrebari Habanatik (1906): . En esta Habana no puedo vivir por lo caro que cuesta todo, y especialmente por los atroces calores que
|
de
a, o en a, o aumentan? (ik.
|
|
Te sirven para aprender un monton, en el sentido de que no es que haya un clientedetras, o una limitacion que te vaya imponiendo limites
|
de
a donde llegar o a dondeir. Entonces, a medida que encuentras un campo interesante, tiras por ahi.
|
|
Sólo así, funcionando como concreta acción viviente de un ser humano sobre otro ser humano, tiene realidad verbal. Y como los hombres entre quienes las palabras se cruzan son vidas humanas y toda vida se halla en todo instante en una determinada circunstancia o situación, es evidente que la realidad «palabra» es inseparable de quien la dice,
|
de
a quien va dicha y de la situación en que esto acontece240.
|
2008
|
|
a quién se debe, después
|
de
a Dios, el renacimiento vasco en todas sus simpáticas manifestaciones. Fundamentalmente, principalísimamente, a Sabino de AranaGoiri.
|
|
Raimundo de Olabide, S.J., R.P. Manuel
|
de
A, iandiaga, C.M.F, D. Evaristo de Bustintza, D. Salvador de Etxeita y D. José de E, azti, con facultad para nombrar los demás miembros que han de integrar dicho grupo.
|
|
|
de
a pie?? 37
|
|
Basoen ustiaketaren inguruan, adibidez, hauxe zioen: «Que habiendo árboles bravos para materiales solamente la villa en su ayuntamiento general a de determinar su venta con las solemnidades y circunstancias que le parecieren convenir y no el regimiento so la nulidad y que incurran en la pena
|
de
a 10000 maravedíes el alcalde y los regidores?» (Uriarte, 1998: 78).
|
|
Maria Andres, 18 urtekoa, Isasi komentuaren parean zegoen, beste neska batzuekin batera. Berak zioenez «el viernes en que sucedio el incendio de Eybar y Hermua, estubo la deponente sentada con otras dos compañeras a la entrada de aquella villa por la entrada de esta, y a esso delas dos de la tarde poco mas o menos, paso la tropa francesa, y entre ellos algunos
|
de
a caballo, y por uno de
|
|
«? contribuyo la que declara por una partte con once vales reales de trescienttos pesos cada uno, percividos como partte de herencia de su hermano el conde de Santta Ana en el año de mil setecienttos ochentta y uno; por ottra, con diez doblones
|
de
a ocho segun hace memoria, percividos por otra razon en la villa de Lequeitio de la viuda de d. Ramón de Ochandattegui; por ottra con dos mil, o mas reales que segun tienen enttendido cobraron dicha viuda de Cortesena y su hijo por la que declara; y por ottra las renttas que la caseria de Elexpuru aplicada a la declarante, han percivido igualmente dichos Madre e hijo, por tiempo de siette años ...
|
|
Baina zazpi, buruzagiez? gain, uztailaren 18an Barreda eta Arriolak emandako epaiak maiatzaren 4ko batzarrean parte hartu zuten 175 auzokideak zigortzen zituen «para que en el preciso termino de los primeros ocho dias, sattisfagan mancomunados las referidas multas
|
de
a quatro ducados con las costtas que en los haber y cobrar se causaren, y no lo haiendo seles embarguen, y bendan sus vienes, y efecttos en publica Almoneda, o fuera de ella hastta la concurrente cantidad de todo el devitto». Iñurrategik dioenez, matxinoek ez zituzten egindakoak ukatu, ez zen bakoitza bere burua zuritzera mugatu eta ez zuten norbanako defentsa bat prestatu, defentsa kolektiboa baizik120 Sententzian bertan adierazten zenez, lau dukaten isuna auzokide bakoitzari ezartzen bazitzaion ere, ordainketa bateratura behartzen zituen; hau da, isuna kitatzeko dirurik ez zeukatenen kopurua gainerakoen artean ordaindu zuten, hortik, mancomunados?
|
|
128 Eibarren, normalean, urtarrilaren 6an egiten zen herri diputatu eta herri sindikoarenhautaketa, nahiz eta 1768an, otsailaren hasieran egiteko agindu: «Que los Diputtados del Comun, ysu eleccion se haga el dia tres de febrero proximo venidero como asi bien el sindico personero, y queel dia de la Candelaria al tiempo de la Misa Combentual se
|
de
a entender al Pueblo el dia que haraesta dicha eleccion» EiUA, A, 1,1, 5, Akta Liburuak(),.
|
|
GAO, JD IM 4/ 12/ 18, Idatzian beste hau irakur daiteke, Alberdiren eskutik: «Guisasola abrigaba en su pecho la maliciosa intriga de llebar a efecto sus siniestras intenciones, lo que se hace mas reparable con la consideración de que entre los electores debian algunos tener noticia
|
de
a tacha legal y intriga?».
|
|
«? conformadose el Rey con el dictamen del Consejo Extraordinario se ha servido declarar que Juan Andres Lascurain no tuvo intervencion ni correspondencia alguna con los franceses, y que fue un honrado y fiel vasallo de S.M. y de la Patria, mandando que de esta declarazion se
|
de
a su viuda Dª. Josefa Antonia de Leceta la certificacion correspondiente para que pueda acreditarlo donde le convenga»276.
|
|
ariketak egin ostean«? se le
|
de
a cada individuo a las once la propia mañana de pan, vino, carne, y Abechuela». EiUA, A, 1,1, 9, Akta Liburuak(), 18223
|
|
Udalari igorritako gutunean azaltzen zuenez,«? es mi voluntad se
|
de
a comer a diez y ocho pobres del Pueblo, eligidos por usted, en la sala consistorial el mismo dia de San Juan a las doze, y que sean servidos con amor y edificacion a mi nombre por el Alcalde y Regidores? »323, aukeratutako txiroen erdiak emakumeak izan behar zirela zehaztuz. Bazkariak halako platerrak izan zituen:
|
|
1818 urtean altxatu zen, baina haiek ez ziren itzuli, ezta«? ni aun habiendoles retirado el Gobierno frances las pensiones con que les socorria se han restituido a la patria, lo que ciertamente
|
de
a entender su poco amor a ella, o un desprecio conocido de la gracia» (Iparragirre, 2001: 169, 27 aipua).
|
2009
|
|
Oriamuno horrek arras ongi adierazten du zer gertatu zen zehazki: , también estubo en este reino Don Juan de Urreta y me bino a buscar a Lima imposibilitado de todos medios por no sé qué trauajo [antza denez gaixorik zegoelako] que le hauía sucedido en Méjico o en el nuebo Potosí donde hera tesorero y para que pudiese boluer a ella le dí quinientos pesos
|
de
a ocho reales?.
|
2010
|
|
Saran bertako Ysasgarate etxeko Martin Sanz nagusiari ere aditua diola, nola lapurtu zizkion hiru zerri eta Iruñera eraman eta han saldu, baina, bekatuan harrapatu zutenean, siete reales
|
de
a ocho pagatu behar izan zituela.
|
|
Minondok zortzi edo hamabost egun segidan pasa izan zituela Errenterian Klararen etxean, eta beste hogeialdi bat ere bai ezongi samar, eta etxeko jauna balitz bezalaxe tratatzen zutela. Mª Fca Unsaini aditua dakiela egun batean nola ikusi zuen Klara dandole una porcion de doblones
|
de
a veinte escudos eta harriturik galde egin ziola ea zertarako ematen zion hainbeste diru, eta erantzun ziola ehun ezkutu zirela para que para ambos comprase una casa en la villa de Goizueta. Eta hola hogei alditan baino gehiagotan ikusi izanen zuela Minondori dirualdi handiak ematen.
|
|
Eta hurrengo egunetik aurrera lepoko kate batekin ikusten zuela Minondo, baina, ez dakiela zeinek emana zuen. Eta zaldi eder bat ere erosi zuela Minondok eta Elaman eduki urte bete inguruan, dandole de comer zevada, aba y maiz Klararen abereekin batera, eta gero Pedro izeneko oiartzuar bati saldu ziola berrogei pesotan, eta ez dakiela si dichos pessos eran
|
de
a ocho reales o a diez [366] reales de plata doble de Navarra. Orreagako unai bati berriz behor ernari bat erosi omen ziola bere behokarekin, eta hurrengo neguan hil egin zitzaiola ama bere bi umeekin.
|
|
Baina oraindik elkarri zor dizkien obligazioak ezin argituz dabiltzanez, zera erabaki dutela seme eta errain ezkonberriak: ama etxetik bidali, eta urtean hainbesteko bat pagatzea, erdibanako eskubideen truke, anualmente seis reales
|
de
a ocho para sus alimentos empezando desde el dia de San Miguel de Sept. de este año. Baina horretarako aldez aurreko zorrak pagatuz, urteko laboreak erdibanatuz, eta horrez gainera con el producto del fruto de la manzana se le aya de pagar a Don Josef de Aranguibel vezino del valle de Oyarzun todo lo que se le estubiera debiendo de un censo de cien ducados de principal moneda de la Provincia de Guipuzcoa.
|
|
Aita Donostiak Lekarotzen" Bolaños" igeltsero aranaztarrari jaso zion kontaerak, berriz, errealak: Fabricaba moneda falsa,
|
de
a 5 reales y de medio duro.
|
|
Aurreraxeago esaten da, kartzelaratu ziren egun beretik, 1747ko abenduaren hogeita zazpitik, pobretzat deklaratu eta, legeak agintzen duen gutxieneko janari apurra emateko bakoitzari: declarando por pobres se les asista con el socorro hordinario
|
de
a dos tarroas (sic) por dia a cada uno de los quatro suplicantes. Opor bete janari, beraz, egunean bitan.
|
|
Hark ere zor batzuk bai baitzituen eskribau hil berriarekin erdibana, Goizuetako beste jauntxo baten bederatziurrenekoak: 22 reales
|
de
a ocho de la novena del difunto Don Miguel Ygnazio de Ercazti. Elizan ez ezik, mendian ere ibiltzen zela dirudi ordea, 1729ko auzi batean ere ageri baita Trabukoren andrearen aita, Martin Berroetak lapurtzat joa [259]:
|
|
Beraz, 1741eko urte aurrenetan hila behar zuen gure Fraixku gizajoak. Gainera Brijidak dio, egia dela sosik gabe bizi zirela, eta en virtud de la rezeta del zirujano, senar zenaren botikak erosteko Sebastiana Villanueva koinatari esan ziola faborez eta laborez vendiera la saia o pondrÃa en prendas por un real
|
de
a ocho; halaxe balio omen zuela-eta Fraixkuk behar zuen botikak, eta Iñarrak errukiz erosi egin ziola; eta egiak direla Txamorako nagusiak aipatzen dituen gastu guziak. Baita Fraixku zenaren lankide izandako Juan Salaberriak ere halaxe dio:
|
|
Bertan nintzela, CiUko buruzagi ospetsu bati, Artur Mas politikariari, perla hauxe irakurri ahal izan nion: Pese a lo que pueda parecer a primera vista, tópicamente creer y decir la gente
|
de
a pie, en la actualidad los vascos son culturalmente mucho más cercanos a los castellanos que nosotros.
|
2013
|
|
Martí Sanchez, M., 2011, < < Los conectores discursivos (entre los otros marcadores discursivos y los otros conectores) > >, Linred, Lingüística en la red, IX, 05, 1, (http://www.linred.es/numero9.html), Universidad
|
de
A Coruña, http://www.linred.es/numero9 _articulo_8.html
|
|
marcadores discursivos. Anexo monográfico (http://www.linred.es/numero9.html), Universidad
|
de
A Coruña, http://www.linred.es/numero9 _monografico1.html
|
|
Larramendiren liburutegi katalogoetan ez da Mikoletaren izenik aipatzen baina titulu eta idazle zehatz gabekoak badira: , algunos librillos en vascuences [sic]?,. Siete librillos
|
de
a cuarto con cubiertas de papel y sin ellas y tres sin principio, en castellano, latín y vascuence en un atado[?]? (Altuna, 2002, 210 eta 230).
|
2014
|
|
Martí, M., 2011,. Los conectores discursivos (entre los otros marcadores discursivos y los otros conectores)?, Linred, Lingüística en la red, IX, 05, 1, [http://www.linred.es/numero9.html], Universidad
|
de
A Coruña, [http://www.linred.es/numero9 _articulo_8.html]
|
|
marcadores discursivos [http://www.linred.es/numero9 _monografico1.html] > Anexo monográfico [http://www.linred.es/numero9.html]. Universidad
|
de
A Coruña.
|
|
|
DE
A MARKINA XEMEIN
|
2016
|
|
de un puto barrote. O no hubiera cogido una cuchilla y se ha cortado todas las venas y se ha desangrado, porque nadie se ha preocupado
|
de
a la hora del recuento mirar si estaba bien. Es un palo para la que vive dentro, como para el funcionario que le toca, eh.
|
2017
|
|
Henri Gavelek oroitarazten duenez, mendebaldeko behe nafarreran ai > ei asimilazioa arruntada: . Dans certains dialectes, le bas navarrais occidental surtout, le changement
|
de
a en e est presquede regle dans la diphtongue ai, et l, on dira zerbeit plutot que zerbait, quelque chose?, norbeit plutotque norbait, quelqu, un?, etc? (1921:
|
2018
|
|
Hor deamucho hitzaren esanahia garrantzitsua da: ‘gehiegi’ edo ‘asko’ esan nahi duela uste dut (cf. gazt.
|
de
a mucho, amuchar...). DRAEren arabera Hego Ameriketako hitza da amuchar, eta deamucho k ere bertakoa dirudi, baina euskaraz deamutxoan dago behin OEHn, (s.v. deamutxo) Peñafloridako kondearen ahotan, eta Penintsulako hitza ere izan zitekeen inoiz, nahiz eta guk ez dugun alerik aurkitu.
|
|
Dena dela, gaztelaniatik datorkeena eta deabruari buruzkoa, biak dira hedadura urrikoak euskaraz, geroagokoak, eta Nafarroatik kanpokoak, OEHren arabera. Hori horrela, guk
|
de
a mucho tik heldu dela hobetsiko dugu hemen. Halaber, beguira hitzaren esanahi eta kategoria zehatza ere ez dago garbi.
|
2019
|
|
Esta última medida serviría para demostrar que el terminal no ha sido hackeado y que, por lo tanto, la charla es verídica. «Sin esta prueba pericial, todo dependería
|
de
a qué versión le diera el juez una mayor credibilidad», apunta Miguel Ortego, profesor de Derecho en la Universidad Europea y experto en derecho tecnológico. Para Ortego, «los mensajes son siempre vinculantes, salvo que se demuestre que son falsos».
|
|
Orduko diru kontuekin nahasten bazara, esan (erreal) zortziko a edo pisudirua ere deitua baino ez zela" real fuerte" delakoa; bestela esan, zilarrezko erreala, hain juxtu, erreal arruntak baino zortzi bider gehiago balio zuena; horrexegatik ageri baita," real
|
de
a ocho" izenez askotan, eta" zortziko" izenez berriz euskaraz.
|
|
Hara bere lankide leitzar Fermin de Arriaran 60 urtekoaren hitzak: " dixo que durante el año rejerido (1626) fUe fundidor en el señorio de Bizcaya y lugar de Munguia y herreria llamada Malzorriz en compañia de Martin de Arocena maese vecino de la dicha villa de Leyça, en cuyo tiempo en dicho señorio lo corriente era el dinero de plata a bellon, y solia pasar el
|
de
a ocho por doze de bellon"; beste lankide Joanes de Garciarena eratsundarrak sartu baitzuen pleitura, 28 erreal zortziko zor zizkiolakotz. Handik hurrena, Abandotik bideratzen ditu bere auziak:
|
|
1705, 110or: " se le hace cargo de quatro ducados y quatro reales que debia cobrar de los dueños de la Borda de Chubitanea por los erbagos de otras seis bacas a real
|
de
a ocho cada uno". Eta bazter oharra:
|
2021
|
|
Intxorta 1937 elkarteak Josu Chuecak idatzitako' 2000 del Winnipeg. Diario
|
de
a bordo' liburua argitaratu du, eta Kulturaten aurkeztuko dute abenduaren 2an, 18:30ean. ' Esperantzaren itsasontzia' moduan ezagutu zen ontzi hartan bidaiatu zuten errefuxiatuen pasarteak dakartza kontakizunak, lau arrasatearren eta Pablo Neruda poetaren aipamenekin.
|
|
Kultur elkarteak argitaratutako 26 liburua izango da 2000 del Winnipeg.Diario
|
de
a bordo, eta abenduaren 2ko aurkezpenean, 18:30ean, Josu Chueca Intxusta idazleak eta Txorbela Otxoteak hartuko dute parte; azken hauek Winnipegeko euskal abesbatzak bidaian zehar abesten zituen bi kantu ekarriko dituzte gogora.
|
2022
|
|
Izan dira sektoreko gorabehera gehiago Series Mania jaialdian. Jon Arretxe idazlearen Toure detektibearen proiektua aurkeztu dute
|
De
A Planeta eta Tournasol ekoiztetxeek Series Mania forumean, baina ez dute lortu 50.000 euroko saria telesailaren ekoizpenerako; saritu duten proiektua Hegoafrikako Paradys izan da. Apartheida amaitu berritan girotzen da istorioa, soilik nekazari zuriak dituen herri batean.
|
2023
|
|
Perusanzena zen lapurretako bat, eta ingurukoen susmoak piztu zituen akats ugari egin zituen ekintzaren ondoren: etxera ospa egin beharrean Baztango feriara joan zen, Elizondora; tabernetan edaten aritu zen, jendea gonbidatuz eta, hori gutxi balitz, arropaz aldatu gabe; Arizkuneko bati hantxe bertan itzuli zion zor zion dirua; Etxalarko tratante bati zaldi bat erosi zion (pagando por él, en el acto, seis doblones
|
de
a cuatro duros, media onza de oro y 32 duros en plata). Errematea ere eman zion bere jokabide zentzugabeari, Lantzera itzultzean bertako ostatuan zeuzkan zorrak kitatuz.
|