2007
|
|
Laurent Apestéguyk behin baino gehiagotan hitz egin zuen bere ustez eskualzale garbia zen Etienne Decreptez, lan ederra burutu eta eskuara aise itzulikatzen duena; hala ere, Apestéguyren aburuz, Semetchian islatutako solas eta harreman batzuk ez ziren hambatean osoki gureak eta euskarara itzultzen zituen itzulgai ez ziren Decrepten hitz batzuk392 Decreptek Société> des> Sciencies, > Lettres> et> Arts> de> Bayonne> aldizkarian argitaratu zuen Semetchia> lana, era berean Apestéguyren kritikei kontra eginez. Apestéguyk horren berri
|
izan
zuenean, erantzun egin zion:
|
2008
|
|
9 Artasoko Salmuekin gorabehera gehiago
|
izan
genituen: salmo bat falta zitzaigun Artaso paganotik Arantzazu kristaura igarotzeko, erdian dagoen amila gaindituz.
|
|
Inoiz baino egutegi tako gehiago
|
izan
ditugu euskaraz azken mende erdian, eta horietako zenbait bizirik dago XXI. mendearen hasiera honetan.
|
|
hilerriraino badoa, eta han, hilobiaren aintzinean, poetari zuzenki mintzatuz, aztertzaileak aztertzen duenarekin komunikazioan sartzea lortu
|
izan
balu bezala egiten du:
|
|
Izan ere, Ibaizabal Euskal Herriko eta munduko albisteei leku egiten saiatu zen zenbaki guztietan, Euskalzalek zeukan kultur aldizkari izaeratik urrunduz eta euskarazko egunkari bat
|
izan
balu bezala (baina soilik astean behin irteten zena). Albisteekin batera, lehen orriko iritzi artikuluek zuten garrantzia, batez ere euskararen aldeko aldarrikapen eta salaketek osatua, Azkue eta Bustintzaren kargura.
|
|
bietan Antilla berba ageri da (eta ez, demagun, batean Antilla eta bestean Karibe), eta bietan herri handi batek txikia menperatzen duela adierazteko irenstearen metafora erabiltzen da («devorado por los tiburones» 1918an eta 1898an «Goi Amerika aspaldion dago iaten[...] lenengo grauskadan Puerto Rico ian dau; bigarren grauskadan Cuba bera, irugarrenean Filipinas»). Halaber, Azkuek 1918an esandako «conservo la cordura suficiente para preveer» esaldiak, zentzu komuna
|
izan
baduela baieztatzearen adiera izan dezakeen arren, orobat iraganeko aurrekariren batetik irakaspenak atera zituela pentsarazten du; eta, dudarik gabe, 1898ko gertaerek aukera handiak zituzten aurrekari hori izateko. Edozein kasutan, 1918ko hitzaldiko Antillen pasartearen interpretazioa hau, esan beharrik ez dago, hipotesi bat da.
|
|
Lehenik Jean Etxepare hautatzeko saioa egin zen, idazle benetan aparta, baina honek huts eginik, Georges Lacombek eskuratu zuen aulkia358 Lacombe, hizkuntzalari gisa pertsona prestatua zen, baina ez bat ere langilea, ez eta aski zentrala ere Iparraldeko euskal idazleen artean (izatez Parisen bizi ohi zen, hilero Euskal Herrira bidaiak eginez). Akademia barruan Lhande zuberotarra ere bazegoen, prestigioa
|
izan
bazuena baina batez ere Hegoaldean, gutxiago Iparraldean. Nolanahi ere, Lhanderi 1921 urte amaieran Espainiako gobernuak muga zeharkatzea galarazi zion, eta beraz, haren kolaborazioa etenda geratu zen359.
|
2009
|
|
Zirkuluak azal bat gehiago
|
izan
zuen 1980ko hamarkadaren hasieran. 1981ean onarturiko Barne Erregeletan figura berri bat agertzen da, hots,. Euskaltzaindiaren lagun?.
|
2012
|
|
Entonazioari dagokionez ere, bada alderik kopulatibo soila irakurri, edo kasu honetan bezala, enuntziatu parentetiko bezala irakurri. Badirudi, bigarren une batean berregituratu duela; hasierako plangintzan egon gabe, unean bertan gogoratu
|
izan
balu bezala.
|
2013
|
|
Salmenten aldetik, La Croix aise nagusitzen zitzaion L. Action Française eri. La Croix hilabetekari gisa agertu zen, 1880an, Asuntzioko Agustindarrek bultzaturik, eta hiru urteren buruan egunkari bihurtu zeneta 1892 bitartean, etengabe irakurle gehiago
|
izan
zituen, 168.000 ale argitaratzera heldu arte. Haren eragina ez zen Parisera mugatzen.
|
2016
|
|
Antzerki honek, oihartzun gehiago
|
izan
zuen Herria astekarian eta urte batzuen buruan Daniel Landartek antzerki honen berri eman zuen Herrian zuen xokoan:
|
2021
|
|
Horiek guztiek tradizioa dute gure literaturan: honela Lazarragak erabiltzen du eta hedatua da gipuzkeraz edo bizkaieraz idazten dutenen artean; horrela adberbioak leku gehiago
|
izan
du Hegoaldean, eta gutxiago Lapurdin, Nafarroa Beherean edo Zuberoan; hala Lazarragak erabiltzen du eta, bizkaierazko tradizioan lekukotasun urriagoak baditu ere, oso hedatua izan da euskalki guztietan; hola (eta holan, bizkaieraz) ez da hain erabilia izan, baina Iparraldean Etxeberri Ziburukoak eta XVIII. mendeko idazleek erabiltzen dute, XIX. mendean bizkaierazko testuetan eta gipuzkoar bertsol... Hortik sortzen dira hola eta hola (berriz aipatu beharrik ez dagoen zerbait labur adierazteko edo), hala hola, hola hola, hala nola, nola hala eta abar (§ 15.4.4).
|
|
Aspektu balioari dagokionez, tradizioko adibide gehienetan aspektu burutua erabiliko genuke adizki jokatuarekin ematen hasiz gero: iraganaldira begira jarririk, egiatan gertatu ez zen baldintza bat ematen da sarritan t (z) era (t) duen perpausaren bidez. Horrelakoak dira goiko egia jakin izan balu, hori jakin izan banu edo diru gehiago
|
izan
banu. Baina aspektu balioaren aldetik etorkizunera begira dauden adibideak ere aurkitzen dira:
|
|
2 FIDATU, bihotza/ esperantza/ gogoa/ itxaropena... eduki/ etorkizuna ikusi/
|
izan
ukan/ jarri... Loteriarekin aberastean fidaturik bizi zen; Esperantza guztia jarria daukat egunen batean bakean; Ez dut etorkizunik ikusten besterik gabe lehengo sistemara itzultzean.
|
|
30.6.3.2.5c Predikatu gobernatzaile askok erreakzio psikologikoa adierazten dute: ahalketu, amorratu, arduratu/ axolatu, arranguratu, asaldatu, aspertu/ gogaitu, atsegin hartu, atsekabetu (atsekabe
|
izan
ukan/ hartu), aztoratu, burlatu/ trufatu, damutu (damu izan ukan/ hartu), harritu, harrotu, haserretu, lotsa izan, lotsatu, nazkatu, nekatu, poztu (poz hartu), sumindu, tristatu... tzeaz perpausak erreakzioaren kausa adierazten du (tzeak ergatiboaren bidez ere eman daiteke kausa):
|
|
30.6.3.2.5c Predikatu gobernatzaile askok erreakzio psikologikoa adierazten dute: ahalketu, amorratu, arduratu/ axolatu, arranguratu, asaldatu, aspertu/ gogaitu, atsegin hartu, atsekabetu (atsekabe izan ukan/ hartu), aztoratu, burlatu/ trufatu, damutu (damu
|
izan
ukan/ hartu), harritu, harrotu, haserretu, lotsa izan, lotsatu, nazkatu, nekatu, poztu (poz hartu), sumindu, tristatu... tzeaz perpausak erreakzioaren kausa adierazten du (tzeak ergatiboaren bidez ere eman daiteke kausa):
|
|
Lehenbizikoa, genero desberdintasuna: gizonak andreak baino pisu eta botere gehiago
|
izan
duenez historian, joera izan daiteke gizonezkoen hizkera maizago erabiltzekoa andrezkoena baino. Honek hari errespetua (edo beldurra) zor, ematen du, eta ezin nolanahi hartu gizonek hain erraz har dezaketen hizkuntza" askatasun" hori.
|
2023
|
|
Hori izan zen Joana Albretekoaren kasua. Gutunen bidez garai horren berri
|
izan
dugu. Praktika epistolarrak garrantzi handia izan zuen eta gure lanean horren berri izanen dugu, Margarita eta Joana ama alabek gutunen idazteko ohitura handia izan bai tzuten.
|
|
Izan ere, erregeak ingelesen kontrako ekintza bat abiatu nahi zuen Boulogne herria berriz hartzeko. Beraz, Joana Poitiers aldera abiatu zelarik horren berri
|
izan
zuen eta ondorioz aitarekin gelditu zen Pauen.
|
|
Heptamerona gelditzen da bere obraren erdigunean. Antzerkiak gureganaino heldu ziren, baina antzerki profanoek lan gehiago
|
izan
zuten mundu akademikoa hunkitzeko.
|