2008
|
|
Izan ere, bada gaur egungo euskal hiztegigintzak duten ezaugarri aipagarri bat: ' eredua' jasotzen dute eta
|
hori
zabaltzen saiatzen dira. Hitz gutxitan, gaur egungo euskara' errea
|
|
Idazlanari buruzko lehen berria emateko aukera izenburuan daukanez egileak, leku aparta eskaintzen dio azpimarratu nahi duena adierazteko. Lehen berri
|
hori
zabaltzeko latina hautatu zuen, agian, euskaldunak ez zirenek ere jakin zezaten zein zen esku artean zeukaten bitxia: euskaldunen hizkuntzaren hasikinak.
|
|
Azkue dugu Euskal Herriko historian prestakuntza osoz, goi mailako jakintzaren esparruetan erabiltzeko euskara berri eta egoki bat zentzuz Hego Euskal Herrian burutzen saiatu izan zena. Bilboko institutuan euskara katedra hartzeko lehiatu zirenen artean, kezka
|
hori
zabaldurik egongo zen baina une hartan behintzat, prestakuntzan desberdintasuna nabarmena zen. Goi mailako eta herri mailako kulturaren bereizketa egiten zen, berezitua eta orokorra beste era batera esanez.
|
2009
|
|
Osterantzeko ibilbidetzat jotzen du 2005ean Euskaltzaindiaren gidaritza hartzen duen ekipo berriak bere proposamena. Lan egitarau eta guzti egin du bere aurkezpena, eta bai Argomaizko Jardunaldietan (2005) eta bai Etxalarkoetan (2007) egitarau
|
hori
zabaldu du.
|
2010
|
|
Hirurogeiko hamarkadan ia hutsetik bezala, lehenaldi horren ezagutza xehe handiegirik gabe, ekin zion hainbat herritarrek euskal eskolagintzari. Lehen aldiarekin lotura handirik gabeko ikuspegi
|
hori
zabaldu zen gizartean, 1975etik1980 ingurura bitartean.
|
|
–Aitzakiak baino ez ziren. Sakoneko arrazoia zen, noski, administrazioak ez zuela nahi ikastetxe
|
hori
zabaltzea. Gisa honetako hirugarrena zen Seaskaren partetik, eta hori ez zuen onartzen administrazioak?, Garaten hitzetan.
|
2012
|
|
bezala definitzen zuten itzulpena, jatorrizko testuaren funtsa dekodetu, beste hizkuntza batera pasatu eta hizkuntza horretan birkodetzean zetzana. Teoria postmodernoek, aldiz, agerian jarri dituzte definizio mugatu horrek sortzen dituen kontraesanak, eta definizio
|
hori
zabaltzearen beharraz jardun dute. Itzulpena transformazio gisa definitu dute batzuek, berridazketa gisa beste batzuek, metonimia gisa ere bai...
|
2013
|
|
Soldaduak gerlara joan zirenean, frantses sentimendua bazuten, beraz. Eskualduna k ere ideia
|
hori
zabaldu zuen. Euskaldunek frantses nazioarenganako identifikazioa zutela idazten bazuen ere, hori bera ez da aski hori hala zela baieztatzeko.
|
|
Charles Louis Havas merkatariak nazioarteko egunkarien itzulpen zerbitzu bat eskainiko zuen agentzia bat zabaldu zuen 1832an. Gerora, Frantziako egunkariei eskaintzen zien zerbitzu
|
hori
zabaldu zuen, eta artikuluen itzulpenak eskaintzeko ordez, nazioarteko informazioa bera eskaintzen zuen. Ondoko urteetan, XIX. mendeko azken bi hamarkadetan, oraino zerbitzu gehiago eskaintzen hasi zen, baita eskualdeetako egunkariei ere.
|