Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 36

2008
‎Ez dago zalantzarik, ikasleen hizkuntza trebetasunak garatu ahal izateko, hauek etengabe hitz egitera eta idaztera bultzatu behar ditugula, idatzizko zein ahozko ekoizpenak erruz eginez. " Ongi hitz egiten hitz eginez ikasten da eta ongi idazten idatziz ikasten da".
‎Ikasleen hizkuntza trebetasunak garatu ahal izateko, hauek etengabe hitz egitera eta idaztera bultzatu behar ditugula, idatzizko zein ahozko ekoizpenak erruz eginez. " Ongi hitz egiten hitz eginez ikasten da eta ongi idazten idatziz ikasten da".
2009
‎L Lesakan jaio zen bertako familia euskaldun batean. Eskolan gaztelaniaz hitz egiten ikasi zuen, euskaraz aritzen zen ikastetxe batean ikasi arren. Iri gertatu ez bezala, L eren euskararen eremua ez zen eskolara mugatzen.
‎Barnetegian oso esperientzia ona izan dut: euskaraz hitz egiten ikasi dut, eta oso ondo sentitu naiz".
2013
‎Gai hori oso presente dago ondorengo aipuetan ere. Kasu honetan, BI C 41 urteko emakumeak euskaraz hitz egiten ikasi zuen ezkondu eta Bermeora familia euskaldun baten ingurumarira bizitzera joan zenean. Bere burua hiztun berria, euskaldun berria den edo ez erantzuteko honako deskripzioa egiten du, azken esaldietan benetako euskal hiztuna dela aldarrikatuz.
2015
‎Badirudi hitz egiten ikastea esaldi zuzenak egiten ikastea dela, gelako elkarrizketen oinarrian behin eta berriz gertatzen diren" galderaerantzunaebaluazioa" formatuaren arabera. Hori nahikoa al da?
‎Aztertzen badugu nork hartzen duen hitza batez ere gelan, adituen arabera, irakasleek ahaztu egiten dute gehienetan beraiek hitz egiten dutela eta ikasleen parte hartzeek gutxitan jasotzen dutela trataera didaktikoa (Bain, 1994). Gainera, ez dago ikasleen ekoizpen luzerik, hortaz, badirudi hitz egiten ikastea esaldi zuzenak egiten ikastea dela, gelako elkarrizketen oinarrian behin eta berriz gertatzen diren" galdera erantzuna ebaluazioa" formatuaren arabera. Hori nahikoa al da?
‎Argi dago eskolak bermatu egin behar duela ikasleek euskara batuan irakurtzen, idazten eta hitz egiten ikastea. Baina helburua ez da euskara batuaren ezaugarriak zein diren ikastea (gramatika, hiztegia), baizik eta ikasleek ahozko eta idatzizko testuak euskara batuan ekoizten ikastea.
‎Eta askori burura datorkiona da, adibidez, ea euskara batua bakarrik irakatsi behar den ala euskalki eta gainerako aldaerak ere irakatsi behar diren. Argi dago eskolak bermatu egin behar duela ikasleek euskara batuan irakurtzen, idazten eta hitz egiten ikastea. Baina helburua ez da euskara batuaren ezaugarriak zein diren ikastea (gramatika, hiztegia), baizik eta ikasleek ahozko eta idatzizko testuak euskara batuan ekoizten ikastea.
‎Euskara zertarako ikasten duten galdetuta, arrazoi nagusia %31, 8rentzat helburu akademiko edo ikerketazkoak dira, eta bigarren motiboa %24, 8 Euskal Herrira bidaiatzen dutenean erabiltzea. Hirugarrenik, lagun eta senideekin hitz egiteko ikasten du %11, 2k, eta euskal sortzaileak ulertzeko %10, 3k.
2016
‎Igeri eginez ikasten da igeri egiten, gainean jarri eta pedalei emanaz ikasten da bizikletan ibiltzen... ingurukoekin honetaz eta hartaz hitz eginaz ikasten da erraz eta lasai hitz egiten. (Zalbide, 2001:
2017
‎Batzuek adierazi dute etxean irlandera erabiltzea erabaki dutela, edo ingelesa eta irlandera biak batera. Haurrek, ordea, ez dute beti irlanderaz ondo hitz egiten ikasten edo ez daude irlanderaz hitz egiteko prest. ditut irlanderaz hitz egiteko aukera berdinak eta uste dut irlandera okerrera egin duela[...] Raidió na Gaeltachta [irlanderazko irratia] entzuten dut autoan lanerako bidean eta lanetik bueltan eta unibertsitateko lagunekin hitz egiten dudanean guztietan irlanderaz egiten dut gehienbat// baina egiari zor uste dut lehen baino gutxiago egi...
‎7.3 Irlanderaren erabilera familian guraso diren hiztun berriek era askotako bizipenak izan dituzte etxean irlandera erabiltzeari dagokionez. batzuek adierazi dute etxean irlandera erabiltzea erabaki dutela, edo ingelesa eta irlandera biak batera. haurrek, ordea, ez dute beti irlanderaz ondo hitz egiten ikasten edo ez daude irlanderaz hitz egiteko prest. beste batzuek ez zieten haurrei irlanderaz hitz egin, baina haur horietako batzuk hiztun berri bihurtu ziren hezkuntza sistemaren bitartez. b4 (60 urte, emakumezkoa) gizonezko irlandardun batekin ezkondu zen, eta haurrak izan zituztenean, senarrak irlanderaz hitz egitera bultzatu zuen:
2021
‎Haur eta nerabeen kasuan errazagoa da euskaraz hitz egiten ikastea. Ez soilik barne gaitasunak errazten dietelako, baizik eta eskolaren bitartez egiteak ere, denbora eta sare sozialak sendotzeko aukera ematen dietelako.
‎Beraz, ahalik eta denbora laburrenean ikasteko saiakera egiten dute, horretarako ikastaro formaletara joanez. Aipagarria da, nolanahi ere, bertan harreman sozialik egiten ez duten biztanle batzuk ere badirela, emakumeak bereziki, eta horiek ez dutela gaztelania ere hitz egiten ikasten, euren ahalduntzeko egoera oso kezkagarria delarik.
‎Ikerketa subjektuak, beraz, jatorri atzerritarreko hiztunak izan dira hiru ezagutza lerrori erantzuteko: 1) hiztun modura, euren biografia linguistikoaren arabera, zein diren hitz egiten dituzten hizkuntzak, eta zer bilakaera izan duten Gipuzkoan erabileraren ikuspuntutik; 2) euren hizkuntzekiko Gipuzkoan dituzten jarrerak eta praktikak eta 3) euskararekiko eta bere biziberritze prozesuarekiko dituzten pertzepzioak, irudiak, jarrerak eta praktikak; zehazki, euskaraz eta gaztelaniaz hitz egiten ikasteari buruzkoak.
‎4.2 Euskaraz eta gaztelaniaz hitz egiten ikasteari buruzko iritziak eta pertzepzioak
‎Izan ere, informatzaile askok adierazi dute bizimodu pertsonal eta soziala nahiko lasai eraman daitekeela soilik gaztelaniarekin. Laburbil daiteke, esanez, ikerketan parte hartu duten etorkin heldu gehienei euskaraz hitz egiten ikastea interesgarria egiten zaiela baina, beharrezkotzat hartzen dutenak oso oso gutxi direla.
‎Kontrastean, ordea, azpimarratu behar da gurasoek haur eta gazteentzat ikusten dutela beharrezko euskaraz hitz egiten ikas dezaten.
‎Kontrastean, ordea, azpimarratu behar da gurasoek haur eta gazteentzat ikusten dutela beharrezko euskaraz hitz egiten ikas dezaten. Bertan geratuko direnaren ideia sendotzen den neurrian integraziorako motibazio sinbolikoa landu dute, eta, arrakastarako eta aurrerapen ekonomikorako badakite lan munduan integratzeko lagungarria izango zaiela.
‎Bertan geratuko direnaren ideia sendotzen den neurrian integraziorako motibazio sinbolikoa landu dute, eta, arrakastarako eta aurrerapen ekonomikorako badakite lan munduan integratzeko lagungarria izango zaiela. Alegia, adinekoentzat ez bezala, euren seme alabentzat euskaraz hitz egiten ikastea beharrezkotzat dute.
‎Seme alabek bai, euskaraz hitz egiten ikasi behar dute bertan lanerako aukerak horren baitan daudelako. [EK]
‎4.2.1 Euskaraz hitz egiten ikastearen betebeharraz
‎Euskara hitz egiten ikastea betebehar bezala planteatzen denean, ordea, iritziak asko uzkurtzen dira, euskararen aldeko jarrera izan arren. Jatorrian ez gaztelania, ez euskara ezagutzen ez dutenen artean ere, euskara ikasteko jarrera oztopatzaileak dituztenak badira:
‎euskara ikasteko beharrik ez dute ikusten, euren iritziz herrialdean gaztelaniarekin ondo moldatzea nahikoa delako, eta ez dagoelako herrialdean gaztelaniaz hitz egiten ez dakien inor (beste lekuko zenbaitek esaten dutenaren kontra), eta euskaraz hitz egiten ez jakiteak ez dielako inolako arazorik sortzen. Beraz, komenigarria eta baliagarria dela aitortzen badute ere, ez dute ezinbesteko ikusten euskaraz hitz egiten ikastea.
‎Bestalde, gaztelania jatorrian lehen hizkuntza dutenen artean, are modu bortitzagoan bizi dute euskaraz hitz egiten ikasi beharraren gaia; eskakizuna presio modura bizi dute, eta horren aurrean kexa edo gaitzespen mezuak garatu dituzte. Euren iritzian migratzaileengan jartzen den eskakizun maila ez ei da bidezkoa, izan ere, badakite asko eta asko direla euskaraz hitz egiten ez dakiten Gipuzkoako biztanleak, jatorri atzerritarrekoak ez badira ere.
‎Horregatik, euskara hutsezko jarduerak eta eskakizunak diskriminatzaileak dira euren iritziz Gipuzkoako pertsona guztiek gaztelaniaz hitz egiten dutenez (pertsona heldu batzuk salbu), eta kontuan izanda euskaraz hitz egiten ikasteko adinak, aukerak eta sare sozial errealek jartzen dizkieten mugak. Gainera, diskriminazio horrek eragin zehatzak sortzen ditu migratzaileengan, nolabaiteko erresistentzia aktiboan gauzatzen dena.
‎Euskara ikastearen prozesuari dagokionean, euskara hitz egiten ikastea zaila delako ideia oso hedatua dagoen iritzia da. Halere, informatzaile guztiek adierazten dute nabarmenki errazagoa dela euskaraz hitz egiten ikastea herri txiki euskaldunetan hiriburuan baino, horietan dagoen euskararen erabilera soziala askoz sendoagoa delako.
‎Euskara ikastearen prozesuari dagokionean, euskara hitz egiten ikastea zaila delako ideia oso hedatua dagoen iritzia da. Halere, informatzaile guztiek adierazten dute nabarmenki errazagoa dela euskaraz hitz egiten ikastea herri txiki euskaldunetan hiriburuan baino, horietan dagoen euskararen erabilera soziala askoz sendoagoa delako.
‎Euskaraz hitz egiten ikasi duten pertsona helduek euskara erakunde sozialen bitartez ikasi dute, esate baterako, jatorri atzerritarreko biztanleekin lan egiten duten elkarteek burutako programen bitartez; ikasketa prozesua hasi dutenentzat oso esperientzia positiboa izan dela adierazi dute, baina garbi dute, haur edo gazte ez izateak eta sozializatzeko sareen gabeziak nabarmen zailtzen duela euskaraz hitz egit...
‎...karaz hitz egiten ikasi duten pertsona helduek euskara erakunde sozialen bitartez ikasi dute, esate baterako, jatorri atzerritarreko biztanleekin lan egiten duten elkarteek burutako programen bitartez; ikasketa prozesua hasi dutenentzat oso esperientzia positiboa izan dela adierazi dute, baina garbi dute, haur edo gazte ez izateak eta sozializatzeko sareen gabeziak nabarmen zailtzen duela euskaraz hitz egiten ikastea, eta, beraz, motibazio gehigarri eta indartsua beharrezko dutela euskaraz hitz egiten ikasteko.
‎...esate baterako, jatorri atzerritarreko biztanleekin lan egiten duten elkarteek burutako programen bitartez; ikasketa prozesua hasi dutenentzat oso esperientzia positiboa izan dela adierazi dute, baina garbi dute, haur edo gazte ez izateak eta sozializatzeko sareen gabeziak nabarmen zailtzen duela euskaraz hitz egiten ikastea, eta, beraz, motibazio gehigarri eta indartsua beharrezko dutela euskaraz hitz egiten ikasteko.
‎Alde batetik, euren iritziz ez dago herrialdean euskaraz hitz egiten ez dakien pertsonarik, beraz, komunikatzeko ez da ezinbestekoa, eta gaztelaniaz hitz egiten guztiek dakitenez, erraz moldatu daitezke soilik hizkuntza horrekin. Horrez gain, azpimarratzen dute euskarak administrazioan zein gizartean duen presentzia konparatiboki oso urria dela-eta, lasai asko bizi daitezkeela bertan euskaraz hitz egiten ikasi gabe. Horiek horrela, euskaraz ikasteko motibazioa nahiko ahula antzeman da kasu horietan, eta ahalegina egin badute ere batzuk, oso etorkin gutxik lortu dute.
‎Horrez gain, oro har, gizartean eta, bereziki, euskal kulturan hobeto integratzeko ezinbestekoa dela ere aitortzen dute. Horrela, euskaraz hitz egiten ikasteko motibazio sendoagoa dute, eta hala gertatzen denean, garbi adierazten dute horrek onurak ekarri dizkietela.
2022
‎Batuan mintzo direnek konplexu puntu batekin azaltzen dute haien esperientzia euskaldun gisa; euskalkia menderatzera ailegatu direnen artean, aldiz, poza eta harrotasuna gailentzen da, euskaldun zahartzat hartua izatea izanik lorpen gorena. Gainera, Zumaiako parte hartzaile batek esan bezala, euskalkian eta hika hitz egiten ikasi izana gakotzat zituen herrikideen artean eroso integratzeko.
2023
‎Izen horien balio sinbolikoak adieraz dezake euskal nortasunean integrazio kulturalerako gutxieneko borondate bat. Gainera, euskaraz hitz egiten ikasi ez arren, hitz batzuk esateak (esate baterako agur hitzak) integrazio kultural horretan gerturatze bat adierazten du, esate baterako, euren jatorrizko lurraldeetako familiakideen aurrean. Kasu batzuetan, gainera, aitortzen dute ondo ikasi ez badute ere, euren hizkuntzatzat dutela euskara.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia