2008
|
|
(6) koek nazioarteko laburdurak zituzten eta agian horregatik, aztertzeke utzi zen euskara orokorrean morfologi erabide honek izan dezakeen emankortasuna. Gero, aposizio mota berezi bat sumatu zuen Euskaltzaindiak (1992) horrelakoetan eta
|
haren
hitzetan, mintzabehar berriei erantzuteko sortzen ari dira ezker osagaiaren hedapen baten bidez. Tandem elkarte gisa izendatu zituen gainera. Lan horren adibidetegian, erabilera orokorreko adibideak bezain ugariak dira hizkuntzaren erabilera berezituetakoak
|
2010
|
|
Izan ere, beste norbaiti, kristauari? eman nahi dio hitza,
|
haren
hitza jaso nahi du, zuzenean edo oihartzun bidez: batzuec> aditu>, berria> asco>.
|
2012
|
|
Huetek bi itzulpen mota bereizten ditu. Lehen itzulpen motan, itzultzaileak ez du autorea guztiz errespetatzen, ezta
|
haren
hitzen zentzua ere, eta bere sorkuntzaz baliatzen da irakurlea hezi nahiz dibertitzeko. Bigarren itzulpen motan, berriz, itzultzaileak ahalik eta zehatzen itzultzen ditu autorearen esanak.
|
|
Lehenik, poetak bere aitzindariaren lanetik desbideratu behar du, haren lana gaizki interpretatuz(,, poetic misreading or misprision?). Ondoren, aitzindariaren poema antitetikoki osatzen du (Tessera,, completion and antithesis?),
|
haren
hitzak mantenduz baina zentzu berriz hornituz, aitzindariak iritsi nahi zuen lekuraino iristea lortu ez balu bezala. Hurrengo mugimendua aitzindariarekiko jarraitutasuna etetera bideratu behar du (Kenosis, Daemonization, movement towards discontinuity with the precursor?).
|
|
Ez luke merezi Sarrionandiaren itzulpenak Bloomek proposatutako tropoen arabera aztertzen saiatzea, besteak beste Bloomen teoriak muturrekoegiak gerta litezkeelako
|
haren
hitzei orpoz orpo jarraituz gero.45 Hemen interesatzen zaiguna Sarrionandiak egiten duen Bloomen irakurketa da: pentsalari amerikarrak proposatzen duen sare intertestualaren irudia eta idazle/ itzultzaileak aitzindari bati erantzunez (ber) idaztera bultzatzen dituen ezinegona dira, ziurrenik, Sarrionandiak Bloomengandik hartutako ideia garrantzitsuenak, baita Bloom dekonstrukzioaren barruan sailkatzera eraman duten arrazoi nagusiak ere.
|
|
hauteman, geure zentzumen ahulek erabat desitxuratzen baitute; hizkuntzak, ordea, gorputzaren inperfekzioa gainditu eta giza arimaren purutasuna fidelki isla dezake. Robinsonen teorian (edo,
|
haren
hitzetan,, anti teorian?), aldiz, zentzumenen desitxuratze joera hori ez da akats gisa ikusten, gizakien sorkuntza ahalmenaren, zentzuaren irekitasunaren eta hizkuntzaren aldakortasunaren erakusle gisa baizik. Hitzen esanahi zehatza jakin gabe ere, gai gara, etimologiaren bidez, analogiaren bidez edo oroimenezko asoziazioen bidez, hitz ezezagunei nolabaiteko zentzu edo balio bat emateko.
|
|
Haur bay erranen dut, ecen bethi orhoitic nola Iaincoaren manu expressa den
|
haren
hitzari deus edequi eztaquion ez eratchequi: hala eguin ahal dudan fidelquiena eguin vkan dudala.
|
|
Itzulpenaren epistemologia modernoan jatorrizko testuaren izaera sakratuari eman izan zaion garrantziaren adibide garbiak genituzke, esaterako, Leizarragak, Axularrek eta Haranederrek Biblia eta testu sakratuak euskaratzeko egindako ahaleginak. Nor bere erara, hirurak ahalegindu ziren Jainkoaren hitz sakratua bere horretan itzultzen,, bethi orhoitic nola Iaincoaren manu expressa den
|
haren
hitzari deus edequi eztaquion ez eratchequi? (Leizarraga 1571:
|
2013
|
|
Irakasleen txostenetan oinarritu da ondorio hori ateratzeko. Fedea kontsolamendu bat, babes bat, sostengu bat zen gerlaren hastapenean,
|
haren
hitzetan, baina gerla luzatu ahala ahuldu zen. Frédéric Rousseauk ere antzeko erlatibizatze bat egiten du.
|
2014
|
|
Musikarekin du lotura bigarren oroitzapen honek, eta garai hartan, derragun orwellen urte malapartatua ez zela hain urrun izango? behin eta berriro entzuten nuen oskorriren kasete bateko kantekin. dantzarekin eta izpiritu alegera kutsakor bate kin lotzen nituen zenbait kantekin. nola jakin behar nuen bada nik Gora> ta> gora> beti> zelebraziozko
|
haren
hitzak Gabriel Ares ti delako batenak zirenik. Kasete harekin ikasi nuen hitzen in darra zein den musikaren meandroa besarkatzen dutenean:
|
2019
|
|
zela uste al zuen galdetu zion Satrustegiri. Gero, ordea, atsedenaldiko lagunarteko solasean, Gabriel Arestik Satrustegiri kargu hartu zion eta Mitxelenak Satrustegi defendatu zuen, esanez
|
haren
hitzek egoera onbideratzen lagundu zutela.
|
2021
|
|
Sail honetan sartu genuke, halaber, badarik ere esapidea (eta horren aldaerak): Eta debozionezko sentimendu haiek guziak merezi ez ditudalarik, badarik ere presentatzen dizkizut ene bihotzeko afekzioneak (Pouvreau); Emazte baten senarra urrutitik heldu bada, emazte hark dakien bezain sarri bihurtu dela, eta
|
haren
hitza entzuten duenean, egitekotan amarratua delarik, eta zenbait kontsiderazione bortitzek hura bertzeren artean badauka ere, badarik haren bihotza ez dago loturik, aitzitik bertze gogoeta guziak largatzen ditu, bere baitan solas egiteko senar etorriarekin (Pouvreau).
|
|
16 Testuetan ageri dira zenbaitetan bestelako forma berezi batzuk. Hala, zergatik... baitforma (Jendeak zituen
|
haren
hitz ederrak miretsi, zergatik mintzatu baitzen guztiz miragarriki, Etxeberri Ziburukoa) edo zeren ezen... baitgisakoa (Zer ere erremedio eman baitut sabeltasunarentzat, baliatuko zarete uxadarentzat, zeren ezen biak bat bezala egiten baitira, Dassanza).
|