Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 54

2000
‎—Hemen, Joanikot —eta hatz erakuslea luzatu eta bekokirat eraman zuen— Baina ene eskuek ezin izan ziotean nehoiz ere buru eman buruan neukanari —eta, txarroa berriro ezpainetaratzen zuela, erran zuen—: Huts egin nian, Joanikot, eta ezin itzuli izan nauk etxerat urteotan, aitaren aitzinean, edo aitaren memoriaren aitzinean, ohorea galdu nahi ez banuen bederen...
‎GAUZAK hain larri ikusten nituen eta hain herstura hertsian, non gutun hura skri batu bainizun, jaun André, erraiteko ezen ezin itzuli nintzela Salamancarat, eta are, ez nintzela itzuliko etxeko kontuak zuzendu aitzin. Eta erraiten nizun, halaber, skribatuko nizula bertze gutun bat, giroak hoberat egin zezanean...
2003
‎Euskal diasporan alderantziz da. Bestalde, euskal diasporak badaki non den Ama Lurra, Euskal Herria; armeniarrei dagokienez, hori ez da jakina, askoren Ama Lurra Turkia ekialdea baita egun eta hor ez dago armeniarrik gehiago, genozidioa izan baitzen eta diasporakoak ezin itzuli dira arbasoen etxera. Antolatzeari buruz, euskal diaspora egituratuago dago, izen emateak eta beste.
‎Hau aspalditik eraman da inglesez literaturara, ezta gaurko moda igeskor bat, Inglaterra eta literatura guztian agertzen da egunoro. Hau ezin itzul diteke gaztelerara eta inglesetik erderatzen diran liburuetan ezta agertzen. Inglesez irakurtzen eztuenak eztaki hau zer dan ere.
2004
‎" entonces vio su cabeza en el espejo". " Bere buru" ori, ezin itzul diteke beraz itzez itz, erderaz ideia ori bera adierazteko beste joskera bat dugulako. Gañerantzeko guzia bai.
‎itzik geienetan. Beraz, ezin itzul diteke itzez itz. Zergatik. Euskal jenioarengatik, ain zuzen.
‎Eta orixe da izkuntza baten jenioa: itzez itz ezin itzultze orixe, joskera berezi orixe. Berezitasun aundiago, sena eta jenio aundiago ere.
‎mintzora ezin itzuliz.
2005
‎Askoren iritziz poesia ezin itzul daiteke.
‎Txartelak biharamunean aireportuan bertan jaso dituztela jakin ostean, Mutsumik proposamena egin die: ezin itzul daitezke etxera Fuji mendia ikusi barik. Eguna aurrekoak baino argiagoa da, ia oskarbi, eta mendia laino azpian ezkutatuta ez egotea espero du.
2007
‎Eta bol. I, 347 (II, 22 kap., § 6 eta 7). «Honek argi jartzen digu zergatik dauden hizkuntza guztietan hitz partikular asko, beste hizkuntza bateko hitz bakarraz ezin itzul daitezkeenak. Izan ere, nazio bateko moda, ohitura eta usadioen eraginez nazio horretan hurbilekoak eta beharrezkoak direlako, beste batean, erabiltzeko aukerarik izan ez dutelako edo ideia horiez ohartu ere egin ez direlako?
2008
‎Une horretatik aurrera entzumenean kalteak eragiten ditu. Hortaz [ad lib], hortaz, zurrunga ozenak egiten dituen batekin gau bat igarotzeak ezin itzulizko ondorioak eragin ditzake.
‎Lehenago ere, 1921eko lantxo batean, Arana Goirik asmaturiko izkelgi barik Azkuek izkelki lukeela esan arren, izatez neologismo gisa ondo asmatua zegoela aitortzen zuen, okerra garaiko jakintza faltari egotziz: «Arana Goirik izkelgi irazan zuen, beste itz berri asko bezala, zorrotz ta egoki; baina orduan gure Fonetica etzan aski ezagutzen, ki ori, l ren aldamenean izan arren, gi ezin itzuli ditekela yakiteko»69 Eta, ikusten ari garenez, 1933ko Acerca del San­toral Vasco obran zein 1925eko Morfologian gisa berean segitzen zuen Azkuek, Arana Goiriren akatsak agertu arren zurituz eta buruzagi jeltzalearen figura laudatuz:
‎Desplazatuak. Amnesty International giza eskubideen aldeko erakundeak emandako datuen arabera, 20.000 georgiar inguru daude oraindik Hego Osetiako beren etxeetara ezin itzuli.
‎Baina ez zenituen nire deiak erantzun. Eta barruan hutsune handi batekin gelditu nintzen, ezin itzul nintekeen horrela, zerbait gehiago behar nuen.
2009
‎II. 4 Amerikara joan zirenen ezin itzulia
‎Ez zaie motiborik falta. Antzina indarkeria jasan zuten, eta kanpotarrek eramandako gaitzek ezin itzulizko kalteak eragin dituzte.
‎Baita odola isurtzeko ere, adierazi du Charnvit Kasestsiri Bangkok hiriburuko Thammasat unibertsitateko historialari eta errektore ohiak. Herrialdea apurtuta dago eta ezin itzulizko egoerara iristear egon daiteke, gaineratu du.
‎Kanten metafisika horixe da. Eta hortxe Kantek ondorengoei utziko dien ezin itzulizko ondare berria. Horregatik ezinbestekoa zaigu Kant ulertzea, Moderniaren bukaera eta Postmodernia bera ulertzeko.
2010
‎4 diSKurTSo SoziolinguiSTiKoa alde batera utziko dut iñaki larrañagak soziolinguistika aplikatuari egin dion ekarpena. ez garrantzirik ez duelako, sakontasun gehiago eskatzen duelako baizik; lan eskerga burutu baitu eta nik baino hobeto egin dezaketenak ere izan badirelako. iradokizuna egina da. azpimarratu nahi dut, ordea, esparru ideologikoan eta ideien lehian, iñakik teoria orokorraren baitan zabaldu dituen diskurtso soziolinguistikoak eta argudio sorta. etengabeko kezka eta ardura berezia izan ditu oinarrizko kontzeptu soziolinguistikoen definizioak zedarritzeko: ...rdezkatze prozesua’, ‘elebitasuna eta diglosia’, ‘hizkuntza berreskuratzeko— normalizatzeko prozesua’ eta abar. izan ere, kontzeptu horiek zuzen erabiltzea ezinbestekotzat jotzen ditu hizkuntz komunitate euskalduna berregiteko. euskararen kasuan, sarritan, huts eragiteko edo modu anbiguoan bederen erabiltzen baitira. iñakirentzat euskararen egoera ez da estatikoa eta ezin itzulizkoa, etengabeko eraldaketa prozesuan dagoena baizik, hizkuntz ukipenaren neurri berean. eta ‘elebitasun sozial egonkorra’ lortu ezinezko helburua da, asmo hori hizkuntza baten galeran interesatuta dauden ideologiek mantentzen dute, azkenean, hizkuntza batek bestea baztertzen duelako. denboran zehar, iñakik egindako esanetan eta idatzietan nabarmen agertzen da bere diskurtsoaren ...
‎Hori baino lehen, Erresuma Batuak Celebrity Eclipse ferrya bidali zuen Bilbora, etxera hegazkinez ezin itzuli geratu ziren 2.000 britainiar hartzeko.
‎150.000 britainiar euren etxeetara ezin itzulirik daude. Londoneko ehunka eskoletan irakasle eta ikasleak falta dira atzerrian harrapatuta baitaude.
‎Itsas bidaldiak egiten dituen Celebrity Eclipse gurtzerua Euskal Herrira bidean da, Islandiako Eyjafjalla sumendiak eragindako kaosagatik etxera ezin itzuli gelditu diren ia 3.000 lagun Erresuma Batura eramateko. Bihar goizean iritsiko da itsasontzia Bilboko portura; eta bihar bertan hartuko du berriro Erresuma Baturako bidea.
2011
‎Suteek ere kalte ezin itzulizkoak eragiten dituzte: zorua kutsatzen dute, baita ura eta arnasten dugun airea ere, eta galera ekonomiko handiak ekartzen dituzte.
‎Ezin itzulizkoa? Euskarari zuzendutako laguntzak itzuli eta irauli daitezke, urteetako lana itzuli eta atzera dezake Jaurlaritza espainolista batek, baina zementuaren diruak ezin itzulizkoak dira?
‎–Madrilen ezin itzulizko itun bat egin dute euskal erakundeek negozioak egiten jarrai dezaten?.
‎Gedar eginez, zetazko gorputza hodei beltz bihurtu zen, haizeak kutsatuta ezin itzulirik Fusilean balak izan ez arren, tirokatzear zegoen, zuhaitz guztiak harekin batera eramateko zorian. Hosto gizagaixoak.
2012
‎Iraultza beraz bidean dugu Quebecen! Astigar Iraultza deitzen dute, ezin itzulizko frantsesezko hiz joko bat erabiliz, printemps arabe eta printemps érable alderatuz! Zeren eta udaberriak, bere itxaropen, edertasun eta suzko gogoekin, etorkizunaren miraria lorarazten baitu.
‎–Sarrionandia ez dute harrapatu. Baina kalte galanta da hainbeste urtetan etxera ezin itzultzea! –Ainhoa Bengoak penatuta.
‎Jakinarazi zidaten hiru egunez geratu behar nuela han, zeren Jekaterinogradoko «egokiera» artean ez baitzen iritsi eta, beraz, ezin itzuli. Hori bai egokiera ederra!...
‎Iraganean gelditutako etorkizuneko aberri ezinezkoaren ordezko berria asmatzen. Ez dagoen herri horrek bere lekua mapan aurkitzen ez duen bitartean ezin itzuliko dela dakienaren grinaz. Sepia koloreko argazkia margotzen, etxe zaharren ordez orube hutsak aurrena eta eraikin modernoak ondoren diseinatzen, errealitatekoekin ahalik eta antz gehien izango duten esperantzaz, oinarri horretatik dagoena hobetzeko asmo eraldatzailez.
2013
‎Beldur nindunan, Eule, izugarri beldur. Ene baita bahiturik sumatzen ninan eta ene berezko senera inoiz ezin itzuli izanaren izu ikaragarriak jo nindinan. Gixamotx kaskailu madarikatu hark hipnotizatu egin baininduen.
2014
‎Arestik oso aintzat zeukan aita Mokoroaren herri esaeren bilke ta lana ere, eta berari zor zaio, modu ene ustez erabakigarriaz gainera, haren obra erraldoia azkenean kaleratzea. Bilboko esko lapioen ikastetxetik pasatu ginen guztiok bagenekien, aita Justo Mari Mokoroa urte askotan zebilela euskal esaera jatorrak biltzen, hots, hizkuntza batetik bestera hitzez hitz ezin itzul daitezkeen idiotismo horietakoak6 Mokoroak euskalduntasunaren oinarria hizkuntzan zekusan eta ideia hori azpimarratua zuen bere Genio> > Lengua> liburu bikainean, zoritxarrez Espainian Francoren kolpe militarra hasi zen urtean inprimatua eta hargatik jendartean ia ia zabaltzerik izan ez zuena. Liburu hartan Mokoroak argi eta garbi salatzen zuen ordura arteko abertzaletasun, deiturazalea?, eta de> facto, > Bizkaian batez ere, euskara baztertzen zuena.
2015
‎Askotan galdetzen diot neure buruari zergatik hasi ote zen Dante infernuko pasartetik. Jasangaitza zitzaiolako erbestealdia, seguru asko, jasangaitza sorterrira ezin itzultzea, bihotz eta muin nahi izanda ere. Dena dela, are jasangaitzagoa izan daiteke erbestetik etorri sorterrira eta berau ere erbeste dela konturatzea.
‎Jaso dezatela maitasun hau barruan, eta ez gehiegi egosten duen eltze baten antzera, egurra neurri gabe jartzen delarik isuri egiten baita dena; neurrira ekar dezatela su horretarako hartu zuten sugarria eta saia daitezela garra eztitzen malko gozoekin eta ez desatseginekin; malko desatseginak dira, izan ere, sentimendu hauenak eta kalte handia dakarte. Nik noizbehinka izaten nituen hasieretan, eta burua galdua uzten zidaten eta espiritua nekatua, biharamunean eta geroago ere otoitzera ezin itzulirik egoteraino. Beraz, hasieretan kontu handiz ibili beharra dago, guztia leun leun joan dadin eta espiritua barrualdetik jarduteko prest ager dadin.
‎Gaztelaniaz autografoak iritsi zaizkigun bezala, hutsunez beterik bada ere, egoki da transkribaturik gordetzea. Euskarara, ordea, ezin itzulizkoak dira eta ez zentzurik horretan saiatzeak. Beraz, hasiera, lehen lerroa itzultzen dugu kasu horietan eta eten puntuak, testuak aurrera jarraitzen duela adierazteko.
‎Euskarak diskurtsoan bereizten ditu, singularreko bigarren pertsonako izenordain zaharrenari esker: HI, batere ZU rekin parekaturik, ezin itzultzen ahal orokorrean beste hizkuntzetan.
2016
‎Urteotan bizi dugun zauri sakona dugu. Bai, bakea dugu amets, baina presoak kartzelan eta iheslariak oraindik ezin itzulita herrira.Hauteskundeak igaro dira, Gabonetan gaude Olentzero lagun, baina ez ditugu presoak eta iheslariak etxean. Politikariek jakina hitz egiten dute, badakite zelan konpondu hainbat gizarteko arazo eta hor dihardute buru belarri itunak, botoak eta hainbat iritzi aditzera emanez politikaren inguruan.Halere, teoriak igarotzen dira, eta errealitateak bere bidea egiten du.
‎Egiazko ametsetan ote nengoen? Ene sasi loaldian, nahiz eta eguzkiak bere argia jadanik ekarri izan, bizi orekatu batera ezin itzulirik nengoen, inoiz ez gertaturiko inpresio bitxian, beste mundu batean banengo moduan, agian Edenean izan banintz bezala. Eden baketsua baino, hark Big Bang izugarria zirudien, eta azkenean atzarri nintzenean munduaren kreazioa, ximixta baten pare, ene gogotik iragan zela ohartu nintzen.
‎Kalera irten aurretik berriro eman zion bostekoa zuzendariak, eta irribarre berreskuratua galdu gabe ezker eskuarekin itxi zuen atea, eskuinekoarekin agur esaten zion bitartean. Hantxe gelditu zen Joseba mugitu barik apur batez, sorpresaren ondoren bere senera ezin itzuliz. Gabriel Iturbe bere euskal idazle miretsiena zen, eta bazekien, noski, azken hamabost urteetan beti bukatzear baina inoiz amaitzen ez zuen bere azken nobelan ari zela lanean.
2017
‎Alferrik berriz ere, baina atea zabalik zegoela ohartu ginen. Zer egin ez nekiela nengoen baina, hartaraz gero, ezin itzuliko nintzen esku hutsik etxera. Mikeli begiratu nion.
2018
‎Iraultza atzera nagusitu zenean, urte askoren ostean, haren liderrek aurrekoen akatsak ez errepikatzea deliberatu zuten, aurrerabidea ezin itzulizkoa izan zedin. Urteak zeramaten huts egindako eraikuntza haren hutsegiteak sakon aztertzen eta eztabaidatzen, eta gehiengoak erabaki zuen aurreko Iraultzen gaitz nagusia, ezen ez bakarra, burokratizazioa izan zela:
2019
‎Ikusten bazaitut, begiak malkoz bete, eta ezkutatzeko gogoa egiten zait; hain naiz ezdeusa zure aldean, hain ezjakina. Nirekin mintzatzen zarenean, ikara batean jartzen naiz, aztoraturik, eta iruditzen zait maitagarri baten ahotsa aditzen ari naizela, eta ezin itzulizko gauza amultsu batzuen xuxurla: adi egoten naiz zure keinurik txikienari, galdu egiten naiz solasean, eta zernahi txorakeria murmurikatu:
‎Heriotza soilik omen da ezin itzulia, baina itzulpenak bizirik ekartzen dizkigu han hemengo hizkuntzetako obrak, historiak, pertsonaiak, autoreak. Baiki:
2021
‎itzulpenak ez dira jatorrizko obrak balira bezala irakurri behar, ez baitira. Lehenago ere esan dugu Atxagak sarri egin izan duela bere lanak beste hizkuntza batzuetan ematean sortzen zaizkion zailtasun eta ezin itzuliez; bada, badirudi antsietate horiek ageri direla, aldez edo moldez, aztergai dugun ipuin honetan.
‎Azken urteetan, komunikatzeko eta gizartean nabarmentzeko beharrak, teknologiaren garapenak eta komunikazio zuzendariaren figuraren ugaritzeak, besteak beste, komunikazio publikoaren esparrua nabarmen eraldatu dute, ezin itzulizko moduan (Orihuela, 2015).
‎Pasioan irtetea eta bide batez Bresciako Museoa bisitatzea erabaki nuen. Hura ikusi barik ezin itzul nintekeen etxera. Ezinago, kaleetan L" Afrodite ritrovata iragartzen zuten afixak behin eta berriro ikusi ostean.
‎horren handia izanda, denentzako lekua dauka». Tourek Paristik ihes egin beharra zuenez, eta Euskal Herrira ezin itzul zitekeenez, «Madrilgo Lavapies auzunea aproposa irudi zitzaidan pertsonaia kokatzeko».
2022
‎Etxera itzuli, hozkailutik garagardo ttiki eta fresko bat hartu eta lorioan eseri zen berriro, polizien aurrean. Zera pentsatu zuen, Mercè ordukoz bazkaltzeko zain edukiko zuela eta arratsaldean ezin itzuliko zela alorrera, mendi gainak ekaitza iragartzen ari zirelako. Garagar zapore biziko zurrut luzea egin zuen ondoren eta bonbara hurbiltzen ikusi zituen artezilariak, astronauta jantzian, eta Van Damme edo Seagalen film bateko gertalekuaren itxura hartu zion bere alorrari.
‎Nolanahi ere, itzultzekotan, bidezidor eta malkar ezezagunetatik itzuliko nintzateke, eta nahita ere ez nintzateke itzuliko leku berera. Umetako eliza hartara ezin itzul naiteke. Liturgia berri bat asmatu nuke.
2023
‎Gaur doluz duk hitza gurean. Hitza, edozein hizkuntzatan; mina ezin itzulizkoa baita. Bera, guztietan.
‎Ameriketan ikasi zuen dirua pilatzen. Gero, 1914an, senarrarekin herrira bisitan itzuli zelarik, senarraren amak etxea eman zion semeari, beste seme guztiak Ameriketan baitzeuden ogia irabazten, eta orduan zer, eta gerra piztu, ezin itzuli Ameriketara, nahiz eta bisitatxo bat besterik ez egiteko asmoz etorri herrira. Ameriketatik dolarrak gonetan josita ekarriak zituen, eta Ihan herri osoa erosteko adina diru zeukan.
‎Alexanderrek4 engainatu egin ninduen, dena kendu zidan. Fanny Ameriketan geratua zen izebekin, eta gero lau alaba gehiago izan zituzten, eta ezin itzuli Ameriketara, gerra baitzegoen, ezin itzuli. Gerraren ondoren, Rozinak bakar bakarrik itzuli nahi zuen:
‎Alexanderrek4 engainatu egin ninduen, dena kendu zidan. Fanny Ameriketan geratua zen izebekin, eta gero lau alaba gehiago izan zituzten, eta ezin itzuli Ameriketara, gerra baitzegoen, ezin itzuli. Gerraren ondoren, Rozinak bakar bakarrik itzuli nahi zuen:
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia