2007
|
|
en nuke, den gutienik ere, ttipitu nahi Etienne Decrept idazle aipatua... Eskuarazko lan berezi batzueri buruz, bertze askok amor egin dutelarik, ez da etsitu Decrept; jarreiki zaio sailari bururaino... zorigaitzez, lan berriari lotzen denak huts eginen
|
du
maiz... Laurent Apestéguyk, gure lagunak, jadanik adiarazi ditu hemen, Semetchia delakoaz zuelarik idaztaldia, gure iduriko, zuzenez erran behar zirenak394
|
2008
|
|
Azkueren kontakizunek hainbat arlotan huts egiten dute eta gainera kezka linguistikoak (bereziki euskara jatorra eta ereduzkoa bultzatu nahiak) astun bihurtzen
|
du
maiz bere prosa. Edukietan, obrei darien kutsu tradizionalak ere (nekazari mundua, fedea...) ez die askorik lagundu haien prestigioari.
|
2010
|
|
Euskalki berekoen artekoak are nabarmenago erasaten ditu. Lanean euskaraz egin nahi duenak berak ez bezala hitz egiten duen euskaldun jendearekin jardun behar du gero eta maizago, eta selektiboa izan behar
|
du
maiz bere solaskidetzan. Ez da hori oso lan erraza, ezin gaindituzkoa ez bada ere.
|
|
multzo biak batuz, gehiengo zabal zabala. Euskaraz dakien eta hala egin nahi lukeen hainbatek, goiko motibo horiek direla medio, erdaraz egin behar izaten
|
du
maiz. Salbuespen bakanak alde batera uzten badira, gauza bat dago argi:
|
2012
|
|
bereiztearren, narratiba orori uko egin zioten, pinturarenak eta artearenak soilik ziren elementu formaletara mugatuz eta purutasun burujabe batera hurbilduz.15 Arte postmodernoa, beraz, arte modernoak ukatutako narratiba piktoriko horretara itzultzen da, historiaren eta arte herrikoiaren osagaiak berriro ere bere egin arte. Literatura postmodernoak, aldiz, alderantzizko joera erakutsi
|
du
maiz, alegia, estetika autonomo baten bilaketa, formalismo hutserako hurbilketa eta genero narratiboa literatura modernoak ezarritako parametro zurrunetatik askatzeko eta bestelako generoekiko mugak hausteko nahia.
|
|
Poemak izenbururik gabe emateko joera ezohikoa da Sarrionandiaren itzulpenetan. Hain zuzen ere alderantzizkoa egiten
|
du
maiz: izenburua eman ohi die jatorrian izenbururik ez zeukaten testu edo testu zatiei.
|
|
Mitxelenak berak aitortzen
|
du
maiz ibili behar izaten duela zehar esanetan eta itzulinguruka, aitortu nahi ez duena nolabait, zuzenean esan gabe, adierazi edo inplikatu nahian:
|
2021
|
|
21.3.3d ‘Kontzesio’ balioa ere izan ohi
|
du
maiz [PS... GATIK] sintagmak, kausa eta kontzesioa elkarrekin erlazionatuak baitaude. Horrela, ez da harritzekoa ‘X gorabehera’ esanahiarekin edo,[...
|
|
Jakin izan banu gaur beste (San Martin). Postposizioak edo adberbioak denbora edo kantitatea adierazten duenean, ko atzizkia hartzen
|
du
maiz beste morfemaren aurreko sintagmak: Amak lehengo beste ardura hartzen ez ziolako (Etxeita); Tabernariengandik lortuko zuen betekada on baterainoko beste (F.
|
|
Aldiberekotasunik ez da perpaus hauetan; aitzitik, perpaus nagusiko gertakariaren gauzatzeak geroko gertakari bat du xede. Geroari dagokionez, aspektu burutugabeko adizkia —edo sintetikoa— izaten
|
du
maiz mendekoak, goiko adibideetan ikusten den moduan.
|
|
Barne (an) postposizioarekin ere egiten da osagarri hau, eta izenak partitiboko ik atzizkia
|
du
maiz: Denbora laburrik barnean, segurki eguerdi baino lehen, honat etorriko dituk (J.
|
|
Eskerrak etxean behintzat ez zela besterik egiten (Mitxelena); Eskerrak bizi honen ondotik hor daukagula bestea (Xalbador). Baina ahozko mintzairan (e) n menderagailua hartzen
|
du
maiz, Hegoaldeko euskalkietan ere; idatzian ere hedatzen ari da jokabide hau: Eskerrak halako batean lo hartu duen!
|
|
Eta espletiboa hartuta, amoreagatik eta itxura hartzen
|
du
maiz partikulak. Zubereraz ez ezik, beste euskalkietan ere erabili izan da inoiz forma hau, aditz nagusiaren ondoan kokatua maiz:
|
|
30.6.2.3b Predikatuak agintzen
|
du
maiz zein den erabili beharreko menderagailua. (e) nik menderagailua eskatzen dute uste edo iritzia adierazten duten predikatuek:
|
|
20.3.3.1a Jomuga. Mugimendu baten jomuga adierazten
|
du
maiz: Artzaina txabola ondoko iturrira doa; Maritxu semearengana hurbildu da...
|
|
16.3.7d Izena isildua
|
du
maiz: Baina aberatsei, emanak emanik ere, franko gelditu baitzitzaien (Axular); Hizkuntza erdara frankok jakinen mintzatzen,/ euskaraz jakin gabe kasik irakurtzen (J.
|
|
42.21.4b Esan dugunez, perpaus barnean hartzen
|
du
maiz kokagunea ostera k —berriz ek, aldiz ek eta horrelakoek bezala—, mintzagaia izan daitekeen osagai baten ondoan, hain zuzen: Berein edanago ta bizkorrago egoten dira; ni, ostera, edanago eta hilago, logureak erreten (Azkue).
|