2015
|
|
Oraino konplexuagoa da. Pertsona horrekiko harremana baiki platonikoa da, erakarpen fisikorik ez du, erakarpena hurbiltasun eta sentikortasun intelektualaren mailan kokatzen da, nahiz askorentzat
|
bien arteko
muga lausoa gerta.
|
2019
|
|
Basotik irten beharko du egunen batean; barneratu beharko du lurralde hori, Jaurerria, izango duela aurrerantzean etxe; basotik irten eta herriren batera joan beharko duela inoiz, bizimodua hango gizakien artean ateratzera, hori zelan egiten den ondo ez dakien arren. Egunotan ez da gai izan mundu
|
bien arteko
muga lausotik aldentzeko. Badaki, ordea, Jaurerrian ez dituztela ibiltariak gustuko.
|
|
Arkitekturaren honako ulermena zekarren: iniziazio errituen agertokia, keinu eta begiraden antolatzailea, diziplinazko begiradatik begirada lizunera(
|
bien arteko
muga lausoa zelarik), modu naturalean bakoitza dibertitzeko tokia.
|
2020
|
|
Alegia, ideologi korronte zehatzetatik landa, zer den politikoa eta zer ez ulertzeko modua eraldatu da, gaien eta ahotsen dibertsifikazioan sakonduz. Gainera, gizarte konpromisoaren baitan kokatzen dute konpromiso politikoa,
|
bien arteko
muga lausoa bailitzan. Horregatik, politikotzat jo litezkeen gaiak ikuspegi sozialagoetatik lantzeko bidea zabaldu da, euren ustez-literaturaz gaindiko konpromiso politiko horien ondorioei bestelako begiekin begiratzeko modu bat dela pentsa liteke-.
|
|
Izan ere, eztabaida hau zabalik dago. Kasu batzuetan zalantzan ipintzen da partikula modalak berak ba ote diren ere, abiapuntuko kategoriari dagozkiola argudiatuta; bestela esanda, alemanezko schon partikula modala schon adberbiotik eratorri da, eta,
|
bien arteko
muga lausoa denez, biak adberbio bera direla diote (Cardinaletti 2011; cf. Abraham 1991). Hori dela eta, hizkuntza erromantzeetan eta germanikoetan ohikoa da eztabaida hori (Coniglio 2007; 2008; Bayer 2009; Bayer eta Obenauer 2011; Cardinaletti 2011; Scherf 2017), partikula modalak adberbioak ote diren, alegia.
|
2021
|
|
Autoreari eskainitako aurreko pasartean azaldutakoen ildo berean, Sarrionandiak Hezurrezko xirulak bilduman euskal itzulpengintzari buruz ematen duen ideia, nolabait, egiantzekoa baina imajinarioa da; sortzen ari den eremua da euskal literatura itzuliaren eremua, eta, beste eremu batzuetan legetxe, eragileak behar ditu (euskal itzultzaileak, alegia). Beraz, horiek sortuz jostatzen da autorea, eta eremuaren ilusio edo irudikapen halako bat egiten du sasi-itzulpenen eta sasi-itzultzaileen bidez. Halaber, aldarri bat ere egiten du, sorkuntzaren eta itzulpenaren parekotasunaren alde,
|
bien arteko
muga lausoak nabarmenduta, bata eta bestea non bukatzen diren definitzeko zailtasunak agerraraziz eta" autoretzaren kontzeptua urtuta" (Sarrionandia, 2013), autoretzaren erantzukizuna arinduta eta (Simon, 2006) eta garrantzia testuari emanez (Collonbat, 2013).
|
2022
|
|
mundu birtuala sartzen da gugana. Zein da
|
bien arteko
muga lausoa?
|
2023
|
|
mundu birtuala sartzen da gugana. Zein da
|
bien arteko
muga lausoa?
|