2008
|
|
Bigarren ikuspegia da Internet corpusa eratzeko edo elikatzeko testu iturritzat erabiltzea (web for corpus). Hori
|
bi
modutara egin ohi da: orri edo esteka jakin batzuetatik abiatuta estekak jarraitzea, edo hitz batzuetatik abiatuta bilatzaileak erabiltzea.
|
|
Espainieraz lexikalizazio bakarra duen elementu batek euskaraz hainbat lexikalizazio izan ditzake. Adibidez, mi hermana está enferma
|
bi
modutara itzul daiteke euskaraz ahizpa gaixo dago edo arreba gaixo dago. Esaldiaren testuingurua ezagutu behar da itzulpen egokia zein den erabakitzeko, eta gaur egunean horrelakorik ez da erabiltzen.
|
|
Hizkuntz eskakizuna kreditatzeko
|
bi
modu egon daitezke: bata agiria, hizkuntza eskola ofizialeko gaitasun agiria edo baliokidea, —honek balioko luke 1, 2 eta 3 hizkuntz eskakizunak kreditatzeko—; edo, hori ezean, hizkuntz eskakizuna egiaztatuko duen euskarazko proba egin da.
|
2012
|
|
EHKNren arabera, kaleko erabilera behatua %11, 5ekoa da, eta %14, 8raino igotzen da ISLn erabilera informal aitortuaren tasa. Bi kopuru horien arteko harremana
|
bi
modu hauetan formula daiteke:
|
2013
|
|
Jatorrizko elebidunek, aldiz, Bi Hizkuntzen Jatorrizko Jabekuntzaren bitartez (Bilingual First Language Acquisition (BFLA) ikasi dute euskara, hau da, lehen momentutik familiaren barruan bi hizkuntzaz jabetu dira. Egile horrek argi asko bereizten ditu elebidun bilakatzeko
|
bi
modu desberdinak.
|
2014
|
|
Herri txikietakoek diote askotan Tolosara jeistean eta berau erabiltzean" kaxero" irudia sortzen dela berengan, honek
|
bi
modutako erreakzioak sortzen dituelarik.
|
|
Hala ere, hitanoaren inguruan pertzepzio ezberdinak sortzen dira. Herri txikietakoek diote askotan Tolosara jeistean eta berau erabiltzean" kaxero" irudia sortzen dela berengan, honek
|
bi
modutako erreakzioak sortzen dituelarik. Batzuetan, lotsak hizkera modu hori ezkutatzera bideratzen du edota alderantzizko jarrera, bereizgarri bat harrotasunerako ezaugarri dena.
|
|
Hizkuntzek elkarri eragiten diote eta interferentziak sortzen dira. Interferentzia horiek gure diskurtsoetan
|
bi
modutara agertzen dira (Coyos, 2005: 145/ 146): kode nahasketa bidez edota kodealternantzia bidez".
|
|
— Diskurtsoarenak, berriz,
|
bi
modutan ezberdintzen ditu: bata elebidun osatuek (bi hizkuntzetan ezagutza maila altua dutenak) egiten dituztenak, beste hizkuntza batetako hitza txertatzen dute baliokiderik ez dagoelako; eta bestea, ezagutza faltagatik gertatzen dena, hiztunak beste hizkuntzan hitza txertatzen du bere baliokidea ezagutzen ez duelako.
|
2016
|
|
Arestian deskribatu eta defendatu ditugun hainbat osagai interesgarriak eta beharrezkoak izan daitezke euskararen aldeko diskurtso koherente baterako. Ideia horiek balio izango dute euskararen hesiak
|
bi
modutan gainditzeko: batetik, historikoki eta gaur egun arte pairatu diren baldintza injustuak (debekuen garaietatik egungo estatus gutxituraino) gainditzeko; bestetik, bere ohiko komunitatea sektore berrietara hedatzeko.
|
2017
|
|
— Integraziotik adopziora. Kanpokoak hartzeko
|
bi
modu eta jarrera dira.
|
|
metadiskurtsoa diskurtsoaren jatorria dela uste izatea, alegia metapraktika praktikaren jatorritzat jotzea (bourdieu, 1994: 208). hemen hartuko dugun ikuspegitik metapraktika aditua eta praktika aritua, oso logika desberdinak izan arren, etengabe ari dira elkar kutsatzen eta elkar moldatzen. praktikaren jakintza arruntak eta metapraktikaren jakintza adituak, jakintza eta ekintzarako
|
bi
modu desberdinak badira ere, helburu berbera dute: askotariko gauza diferenteak bilduz, iraungo duten eta ekintzarako berme gisa erabili diren objektu sozialak muntatzea. helburu hori lortzeko elkar sustengatzen dute; ontologia arruntek zientziari edo jakintza adituei bermea eskatzen dieten bitartean, jakintza adituek euren teknikak, diskurtsoak eta praktikak legitimatze aldera jendearen bizimunduan erabilgarri eta eragingarriak direla erakutsi behar dute.
|
2018
|
|
Antropologiaren ikuspuntutik hizkuntza kulturaren parte bat da, beti ere zentzu aktibo batean, hau da, hizkuntza kultura egiteko eta eraikitzeko tresna bezala irudikatzen du antropologiak, bereziki honen azpiatala den hizkuntz antropologiak (Duranti 2000). Ikuspegi horretatik antropologoek
|
bi
modutan aztertu izan dituzte herri eta gizarte ezberdinetako hizkuntzak. Batetik, antolaketa sozial zabal baten pieza, ikur edota adierazle gisa; bestetik, gizakiok gure errealitatean eragiteko dugun bitarteko eta estrategia bezala.
|
|
gizonezkoak ikastoletan txertatzen hasten dira nabarmenki, euren parte hartzea igoz. Hau
|
bi
modutan gertatzen da bereziki: guraso bezala eta irakasle bezala.
|
|
Hala ere, irizpide hori automatizatzea ez da argia, eta adituen iritzi jantzia ezinbestekoa da, testuingurua eta horren ulertzea ezinbestekoa delako. Hori horrela izanik, eta lan honen helburua ez denez erreferentziazko ordainak sortzea, baizik eta ordain hautagaiak sortzea, gainsorkuntzaren bidea aukeratu dugu kasu horietan, eta
|
bi
modutara osatu ditugu terminoak.
|
2019
|
|
Jakintza eraginkorra nahi badugu, behin oinarri teorikoa jarrita, teorikoki definitu diren kontzeptu eta kategoriak operatibizatzea (errealitate enpirikoan neurgarri egitea) da hurrengo lana. Badaude, gutxienez,
|
bi
modu operatibizazio horri ekiteko: aurrera begirakoa eta atzera begirakoa. aukera bat da aztertu nahi den errealitatea hemendik aurrera neurtzeko tresneria metodologikoari buruz gogoeta egin eta ikergaia egoki aztertzeko tresnarik egokienak eta sendoenak diseinatzea.
|
2021
|
|
Salaketaeta presio lana
|
bi
modutara garatzen da. Batetik, ELEN erakunde gisa Estatuetako jardunak salatzen; eta, bestetik, bazkideok ELEN marka erabiliz egiten ditugun bestelako salaketak, bereziki Nazio Batuen Erakundearen aurrean.
|