2010
|
|
enuntziatzaileak, enuntziazio operazioen bidez, arrastoak uzten ditu enuntziatuaren azalean. Enuntziazio horri esker, izan ere, esatariak
|
bere
markak, seinaleak eta zantzuak ezartzen dizkio berbaldiari ezinbestean, ezaba ezin daitezkeenak. Operazio horien markarik gabe ez dago testurik, ez berbaldirik.
|
|
Halaber, pertsona izenordainen izaera eta funtzio sintaktikoak eta komunikaziozkoak ez direla biunibokoak erakutsi uste dugu. Izenordainak prozedura enuntziatiboak dira, eta horien bidez esatariak
|
bere
marka ezartzen dio enuntziazioari, berarekiko nola inskribatzen den eta kokatzen den adieraziz. Pertsona izenordainek ematen dute, era berean, solaskide eta enuntziatzailekidearekiko posizioren berri; horrenbestez, izenordainek adierazten dituzte eta, are gehiago, ezartzen dituzten diskurtsoan dautzan erlazio intersubjektiboak.
|
2012
|
|
Baina itzultzeko badu estilo berezkoa, bada interpretazio lan bat, ez itzulpen hutsa. Hau da, itzulpenari
|
bere
marka jartzen dio? (Irastortza, apud Barandiaran 1996).
|
|
Zientzia hutsak deiturikoetan, berriz, argi ikusi da aztergaiak azterketa baldintza jakin batzuen menpean jartzean, subjektuak bere objektuaren jokabidea halabeharrez aldatzen duela.17 Itzulpengintzan ere antzera gertatzen da: subjektuak (itzultzaileak) eragin handia du objektuan (testuan), bere modura interpretatu eta itzultzen baitu, itzulpenean
|
bere
marka pertsonala utziz. Baina era berean, testu itzuliak ere izugarrizko eragina du subjektu edo itzultzailearengan, bere hizkera, mundu ikuskera edo irakurketa ohiturak alda baititzake.
|
|
Munduko literatura euskal irakurleei eskaintzeko ahalegin horretan, beraz, jadanik itzulitako testuak baliatzen ditu Sarrionandiak, beste esku eta luma batzuetatik igarotako testu manipulatuak, tradizio, idazle eta itzultzaile askoren arrastoak jasotzen dituzten palinpsestoak, 166 behin eta berriz berridatzitako eta birsortutako testuak. Birsorkuntza prozesu horretan, Sarrionandiak ere
|
bere
marka inskribatzen du itzultzen duen testu bakoitzean, bere irakurketa pertsonala eskainiz eta testuak nahierara moldatuz eta manipulatuz. Manipulazio horren lehen arrastoa itzulitako testuen hautapenean datza:
|
|
43). Hizkuntz baliabide horiei esker, esatariak enuntziatuari bere seinalea, bere zigilua,
|
bere
marka ezartzen dio. Esatariaren lorratz horiek inon agertzekotan enuntziatu parentetikoetan agertzen direla ikusi dugu, enuntziatu hauek enuntziazio mailan eta modalizazio mailan eragiten baitute bete betean.
|
|
Bestetik, esataria bere ikuspuntuaren arduradun eta enuntziatzaile bihurtuko da (E2 enuntziatzaile) eta horretarako enuntziatu parentetikoak hautatuko ditu. Egitura horietan oso nabarmenak izango dira esatariaren beraren lorratzak,
|
bere
markak.
|
|
43) honako hau da: , la búsqueda de los procedimientos lingüísticos (shifters, modalizadores, términos evaluativos, etc.)?. Hizkuntz baliabide horiei esker, izan ere, esatariak enuntziatuari bere seinalea, bere zigilua,
|
bere
marka ezartzen dio eta, era honetara, mezuan bertan txertatzea lortzen du (estarian nahiz agerian). Horrela, esataria enuntziatuarekin harremanetan ezartzen du:
|
2021
|
|
Ergatiboak ere berdin uzten ditu
|
bere
markak aditzean: Nik egin dut perpausean T izango litzateke ergatibo horren marka, lehen pertsona singularrari dagokiona.
|
|
Datiboak ere uzten du
|
bere
marka: Opari bat egin diogu Mireni.
|