2001
|
|
Errenteriar
|
baten
ametsa ere gogoratzen zait2, ameskaitz erdiragarria bera. Bere maitearen bila dabil zelai baso mendietan barrena eta ez du haren aztarnarik inon ere aurkitzen.
|
2006
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
Gordin esanda: bizitzen jarraitzeko nire grinak gutxi zuen zorotik, are gutxiago etorkizun oparoago
|
baten
ametsetik. Bi pertsona xume, horra aurrera egiteko euskarri bakarrak.
|
|
Alegia, superheroi guztien aliantza genukeela. Badakit ume inuzente
|
baten
ametsaren tankera duela ideiak, eta esatea egitea baino askozaz ere errazagoa dela; baina zer eginen diogu, hala iruditzen zait niri.
|
2008
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
Gauza
|
baten
ametsa
|
|
orratz zain erretiratu
|
baten
amets gorretan;
|
2009
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
Frankista puru puruak kenduta, ez zegoen Euskal Herriaren egituraketa baterako deia egingo ez zuenik. José Ortega Gasset en La España invertebrada espresioa geurera ekarri, eta Euskal Herriaren egituraketa
|
baten
ametsak bizi gintuen.
|
2010
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
16 Gauza
|
baten
ametsa
|
|
Eta haur
|
baten
ametsetan
|
2011
|
|
Ziurgabetasunaren kudeaketa, ordea, zaila da, eta badaki pertsonongan larrimina eragiten. Horrelakoetan ihes betearen ezintasunak eragindako nostalgia sortu ohi da, eta baita abaro eder
|
baten
ametsa ere, mundutik babestuko gaituen gordeleku baten sasi ilusioa. Pako Aristiren artikulu bat datorkit gogora:
|
2018
|
|
Gerrek bizitokirik gabe utzita nahiz bizimodu hobe
|
baten
ametsaren atzetik ihesi, sekula ezagutu ez zituen errefuxiatuen uholdeei irtenbiderik emateko gai ez zen mundu gupidagabea zen mende honen lehen laurdenekoa.
|
2019
|
|
Zabaletak hizkuntza askotatik itzuli du (gaztelaniatik, frantsesetik, portugesetik, errusieratik...), baina, batez ere, italieratik, zeinatik lan garrantzitsuak ekarri baititu Italiako narratiba garaikidearen jarduera eta tonuen mapara. Leonardo Sciasciaren Itsaso ardo kolorea ipuin bilduma du italieratik euskarara ekarri zuen lehena (1991), eta, haren segidan, Pier Paolo Pasoliniren Gauza
|
baten
ametsa, Gesualdo Bufalinoren Gaueko gezurrak, Andrea Camilleriren Gauaren usaina eta Luigi Pirandelloren Sei pertsonaia auto  re bila. Zerrenda horri eransten badiogu Koldo Bigurik, Fernando Reyk, Maite Lopetegik, Pello Lizarraldek edo Juan Garziak eta beste hainbatek itzulitakoa, eta Zabaletak itzulitako autoreei eransten badizkiegu Koldo Bigurik eta aipatu itzultzaileek eta aipatu ez ditudanek euskarara ekarri dituzten itzulitako autoreen izenak (Italo Svevo, Giorgio Bassani, Vasco Pratolini, Giuseppe Tomasso di Lampedusa, Natalia Ginzburg, Alberto Moravia, Italo Calvino, Cesare Pavese, Carlo Levi, Primo Levi, Antonio Tabucchi, Alessan  dro Baricco, Gianni Celati et alii), nahiko panorama zabala daukagu azken hamarkadetan italiar prosaren nondik norakoa usaintzeko.
|
2020
|
|
Hori guztia kiskali zen. Azken batean, Espainia libre, aske, errepublikano, berdintasunezko eta hobeago
|
baten
ametsa kiskali zen. Suak errauts bihurtu zituen Anaren txikitako koadernoak ere, berak kontu handiz kontserbatu zituenak kaligrafia xalo baten oroigarri gisa; izan ere, bere artean pentsatzen zuen egunen batean barrea aterako zietela biloba txikiei âheriotzak dena antzu bihurtzen duenez, inoiz etorriko ez direneiâ.
|