Bilaketa
dist.
non
lema/forma
nola
bilaketa
kategoria
Iragazkiak

Emaitzak: 38

2008
‎Behinik behin, ona da zenbaitek> darabilen Euskara Batua. Baina egiaren alderdi bat besterik ez da hori.
‎Are eta zehazkiago ere. Ez dut uste Lekeitioko testua poema liburu bat dela esan dezakegunik, olerki multzo bat besterik ez. Gandiagari esatea gustatu zitzaion bezala:
‎Lurreko andre honek huts bat besterik ezin egin dezake,, andrek gizone ki bezi hutsik ezin daidite? (III, 6).
‎tunek biak balio banaz erabiltzen dituzte, baina beste leku batzuetan, ordea, horietako bat besterik ez dakite, eta bakar hori esangura bietan erabiltzen. Kasu hauetan, zeini bere esangura zehatza ematen ez bazaio, azkenean bikoteko bata nagusi geldituko da, aspaldian egur, > jolastu, > laino> eta edo rekin gertatzen hasi den bezala, zur, > jokatu, > hodei> eta ala> jatorrak ia erabat baztertzeraino heldurik, orain arteko euskara aberatsagoaren kaltean.
2010
‎Formaz baieztapenak eta informazio emateak direnak, edota direktiboak, lokutiboki eta ilokutiboki ezkondurik ageri diren hizketa egintzak, hierarkikoki gorago, beste maila bat dute. Bestela esanda, igorlearen ustez, Sakramentuak jakitea eta betetzea bide> bat besterik ez da: gizona salbatzeko utzitako injinerutza bat, salbamen ekipamendu bat.
2012
‎pluraltasuna da. Lévi Strauss-ek Mendebaldeko zibilizazioa kultura desberdinen multzo bat besterik ez dela erakutsi zuenetik, agerian geratu da balore unibertsalik ez dagoela, eta aniztasuna eta pluraltasuna direla nagusi nonahi. Gaur egungo gizarte eleanitz eta kulturanitzei begiratzea besterik ez dago, hizkuntza edo kultura, puru?
‎Gure errealitatea osatzen zuten irudikapenak (estetikoak, epistemologikoak, moralak nahiz politikoak) ez direla berezkoak ohartu dira artista eta ikertzaile postmodernoak, eta irudikapen mota guztiak eraikiak, eta beraz, politikoak direla erakutsi dute. Episteme postmodernoan irudikapenek ez dute errealitatea islatzen; aitzitik, irudikapenak berak dira errealitatea sortu edo eraikitzen dutenak.18 Esate baterako, modernismoan giza aurrerapenaren istorio unibertsal eta benetako gisa ikusten zen Historia eraikitako kontaketa bat besterik ez dela erakusten dute idazle postmodernoek. Gertaera historikoek ez dute, berezko?
‎Batetik, moralaren ikuspuntutik arriskutsua izan daitekeelako, 77 eta, bestetik, hizkuntzaren auzia literaturagileek ez baizik eta hizkuntza gaietan ondo jantzitakoek konpondu behar dutela uste duelako. Hori egin ezean, greziarrei gertatutakoa gertatuko zaie euskaldunei ere, literatura ona izan arren hizkuntza zikin kutsatu bat besterik ez dutela lortuko, alegia:
‎Platonek zioenez, mundu honetako gauza oro egiazkoa, eternala eta perfektua den forma ideal baten irudikapena besterik ez da. Poetak mundu honetako irudikapen horietako bat poema batean bildu nahi duenean, beraz, dagoeneko irudikapena den zerbait irudikatzen du hitzez, eta beraz egiazko formaren zati bat besterik ezin izango du harrapatu. Horixe bera gogorarazten digu Onaindiak:
‎eta Fray Luis de Granadaren. Guía de Pecadores, en arteko kointzidentzia harrigarriak seinalatu zituen, Tartasen. Onsa Hilceco Vidia? XVgn mendeko best-seller baten bertsio berankor bat besterik ez zen izan... eta halako zerbait gertatzen da paraliteraturaren alorrean: Zuberoko pastoralen gaiek (Aymonen lau semeak, Roberto Deabrua, Karloman eta Hamabi Pareak, etab.), Katamiako Santa Agedak eta Brabanteko Genobebak Europako herri literaturaren altxor komunean parte importante bat osatzen dute (Pott 1978e:
‎Boterearen jabea da lengoaiaren jabea. Zapalduek badute arrengura edo kexua, baina beren lengoaiak ez du oihartzunik, eredu ofizialekiko bazter abots bat besterik ez da. Solasa boteretsuaren lege eta maneretan formulatzen da beti, halako egoera normala, naturala, errealitate soila balitz bezala, eta guziek onartu beharra dute nolabait.
‎honela definitzen du, esate baterako: . Idatzitako edozer idatzi gabeko beste zeozeren zirriborro bat besterik ez da? (Sarrionandia 1997:
‎Laburtuz, beraz, esan dezakegu Sarrionandiarentzat edozein literatura lan irekita utzitako galdera moduko bat dela, irakurlearen interpretazioaren beharra duena inolako zentzurik izango badu. Eta edozein itzulpen, azken batean, literatura lan ireki bati emango zaion erantzun posibleetako bat besterik ez da izango, beste mila interpretazio edo itzulpen posible egon litezkeela onartzen duena eta aldi berean beste itzulpen edo irakurketa edo birsorkuntza batzuen zain geldituko dena, etengabe osatua eta birmoldatua izan dadin.
‎Ez du sinesten, itzulpenaren teoria modernoek defendatu izan duten bezala, testu batek zentzu finkoa duenik, hain zuzen ere autoreak eman dion zentzua. Aitzitik, zentzua beste faktore askoren menpe dagoen zerbait da, eta zentzu horren eraketan autoreari ez dagokio parte txiki bat besterik. Hori dela eta, itzulpena autoreak berak egiten duenean ere, zentzua aldatu egiten da ezinbestean, testua bere testuingurutik atera eta beste testuinguru batean ezartzen delako.
‎Sus obras con la declaracion Magistral en lengua Castellana. Por el Doctor Villen de Biedma (Granada, Sebastián de Mena, 1599) liburuaren plagio txar bat besterik ez dela iradoki izan da (Menéndez Pelayo 1951: 198).
‎Beste adibide bat aipatzearren, Sarrionandiak Jeronymo Oliveira da Verdaderi buruzko ikerketan aurkitu omen duen, inprenta errata? ere sinesgarritasuna areagotzeko estrategia bat besterik ez da:
‎Vestido hori, bidenabar, inprenta errata bitxi bat besterik ez da, vertido ordez
‎itzulpenari jarraituta, ziurrenik. Jatorrizkoak ez du izenburu hori; izan ere, testua Lukrezioren De rerum natura hexametro segida luzetik hartutako zati bat besterik ez da (IV,), zehazki de Cuenca y Pradok eta Alvar Ezquerrak gaztelaniara itzuli eta izenburu horrekin beren antologian tartekatu dutena. Izenburuek ematen duten pista horrek lagundu digu Sarrionandiaren beste itzulpen batzuk Ernesto Cardenalen Antología de poesía primitiva liburuarekin lotzen:
‎edo. Ijitoak? izeneko poema narratibo luzearen pasarte labur bat besterik ez da. Poema horretan, Zemfira neskatila amodiozko kanta bat kantatzen hasten da; Alekok, ordea, isiltzeko eskatzen dio berehala, baina neskak, beretzat ari dela erantzun, eta kantatzen jarraitzen du.
‎Dena den, orrialde hauetan garatu duguna Sarrionandiaren itzulpengintza ulertzeko proposamen bat besterik ez da, eta ez du inolaz ere irakurketa bakarra izateko asmorik. Baliteke, gainera, guk apokrifotzat jo ditugun hainbat testu benetako itzulpenak izatea, eta, alderantziz, Sarrionandiaren itzulpentzat hartu ditugun testu batzuk funtsean berak asmatuak izatea, guk jakin ez arren.
‎Den bezalakoa da, hori bai, eta ez du arpegirik izkutatzen. Birtuterik birtutetsuena erakusten dute onek eta gaizto bakar bat besterik ez da agertzen liburuosoan zehar, nahitaezkoa delako gainera, onen ontasunak argiroago distira dezan. Eugène Sue edo Xavier de Montepin, en munduan gaude; sugeak Paradisua pozoitu baino lehen ordea (LIB II:
‎Egin dugun ikerketa, bada, Mitxelenaren euskal prosan eta diskurtsogintzan barrena ibiltzeko bide urratze bat besterik ez da, gero bide hau (baliagarria bada) garbitzen hasteko.
‎Are gehiago: badirudi polizi gaia ez dela hemen aitzakia polit bat besterik. Hori dela eta, eta hauxe da axola zaiguna, kontakizun xotil eta paketsua, ez luze, ez labur, bai bien erdiko?
‎–hori behar luke behintzat izan? lasterbide bat besterik, igo behar duen aldapa latza menderatzeko eskeintzen zaion laguntza eta erraztasuna. (LIB II: 62).
‎Den bezalakoa da, hori bai, eta ez du arpegirik izkutatzen. Birtuterik birtutetsuena erakusten dute onek eta gaizto bakar bat besterik ez da agertzen liburu osoan, nahitaezkoa delako gainera, onen ontasunak argiroago distira dezan. Eugene Sue edo Xavier de Montepin, en munduan gaude; sugeak Paradisua pozoitu baino lehen.
‎– Honako liburu hau ez da haren zatitxo bat besterik, zein zati, izenak aski adierazten du?, Aingeru Irigarayk ederki itzulia eta osatua. (LIB II:
‎Hizkuntza bat ikasi behar edo nahi duenarentzat, gramatika ez da, hori behar luke behintzat izan? lasterbide bat besterik, igo behar duen aldapa latza menderatzeko eskeintzen zaion laguntza eta erraztasuna. (LIB II:
‎–Hori? bigarren graduko erakusle izenordaina (nahiz erakusle determinatzailea) bereziki sare anaforikoa bideratzeko darabil eta modu kataforikoan adibide bakarren bat besterik ez dugu aurkitu. Joera hori jada
‎Gure helburua, bada, intziso eta intzidentalen sailetik enuntziatu parentetikoak bereiztea da. Norbaitek pentsatuko luke metodologiazko aukera bat besterik ez dela. Bai izan liteke, baina, gure ustez, bada diferentziarik intzidentalen edo intzisoen eta parentetikoen artean:
2014
‎Alde batetik, frankismoaren zapalkuntza pairatzen genuen, geroagoko demokrata batzuek behin eta berriro ukatua, agian, beren eraba teko erdalduntasunean, hura sentitu ere egin ez zutelako, baina euskaldunek urte askotan sufritua, besteak hartaz konturatu ez arren. Euskarak, ozta ozta zirauen bizirik, eta eskolan eta pren tsan hura dialekto bat besterik ez zela errepikatzen ziguten, garai hartan hitz horri espainiera arruntean ematen zitzaion adiera gu txiesgarrian.
2016
‎Eta hori egiten badugu gure begiak laster finkatuko dira gaurko antzerti modernoaren aitarengan, Noruegako eskritore Henriko Ibsen haundiarengan. Gaurko teatroaren aita dela eztut konparaziorik jartzen, eztezala inork eskandalorik har, hori egia huts, garbi eta biribil bat besterik ezpaita. 533
‎Esan dugun bezala, Lakarraren ustez España osoan garai hartan eta hainbat urte lehenago egin ohi ziren bilantziko ugarien erakusgarri bat besterik ez da... 94
2021
‎—Ohartuta zeunden —erantzun zion Luthek erbinudea lasaitu nahian ferekatuz— Banengoen ba ni, mutil horrek arazoren bat ekarriko zigula. —Dena dela, hau oztopo txiki bat besterik ez da. Gure planak apur bat aldatu eta kitto (Urkixo).
‎Zein (eta ze, zer, zeinen ere) adjektiboaren maila adierazten duten mailakatzailetzat har daiteke. Alegia, zein polita den itsasoa!, itsasoa oso polita da esateko beste modu bat besterik ez da.
‎Urte luzeetako proiektuaren beste urrats bat besterik ez da lan hau. Beraz, aldez edo moldez, jende askoren lana da hau, ez bakarrik gaurko egunean batzordea osatzen duten kideena.
‎Kontuan izan behar da, hori bai, hango lokailuak eta DMen sailkapenean lokailu deitzen ditugunak ez datozela beti bat. Behin hori egin ondoren, birformulatzaileen aurkezpen xehea egingo da, kontuan izanik betiere birformulatzaileak DMen atal bat besterik ez direla. Beste hitzetan esateko, EGLU III liburukiko lokailuek ez dituzte DM guztiak biltzen, eta birformulatzaileen atalak kanpoan uzten ditu gure lokailuen zerrendan ageri ziren zenbait hitz eta esapide.
2023
‎Antzinakoen tragedia eta komediek berriro ohoratu zituzten. Tragedia landu zen lehenik latinez eta, gerora, frantsesez konposatua, Greziako tragedia nagusitzen hasi zen, eskolako ariketa bat besterik ez zen izan. Ikastetxeetan jaio zen, humanisten artean, elite batentzat.
‎Nolanahi ere, eskola gizartearen osagai bat besterik ez da, garrantzizkoa, dudarik gabe, baina bakarrik deus ere egiterik ez duena. Oker handia eginen genuke normalizazioaren zamarik handiena eskolaren eskuetan utzita.
Emaitza gehiago eskuratzen...
Loading...

Bilaketarako laguntza: adibideak

Oinarrizko galderak
katu "katu" lema duten agerpen guztiak bilatu
!katuaren "katuaren" formaren agerpenak bilatu
katu* "katu" hasiera duten lema guztiak bilatzen ditu
!katu* "katu" hasiera duten forma guztiak bilatzen ditu
*ganatu "ganatu" bukaera duten lema guztiak bilatzen ditu
!*ganatu "ganatu" bukaera duten forma guztiak bilatzen ditu
katu + handi "katu" eta "handi" lemak jarraian bilatu
katu + !handia "katu" lema eta "handia" forma jarraian bilatu
Distantziak
katu +3 handi "katu" eta "handi" lemak 3 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handia "katu" lema eta "handia" forma 2 elementuetako distantzian bilatu
katu +2 !handi* "katu" lema eta "handi"z hasten diren formak 2 elementuetako distantzian bilatu
Formen konbinazioa desberdinak
bero + handi | asko "bero" lema eta jarraian "handi" edo "asko" lemak bilatu
bero +2 !handi* | !asko* "bero" lema eta jarraian "handi"z edo "asko"z hasten diren formak
!bero + handi|asko|gutxi|txiki "bero" forma eta jarraian "handi", "asko", "gutxi", "txiki" lemak
Ezaugarri morfologikoekin
proba + m:adj "proba" lema eta jarraian adjketibo bat
proba +2 m:adj "proba" lema eta bi hitzetako distantziak adjektibo bat adjketibo bat
bero + handi|asko + m:adi "bero" lema jarraian "handi" edo "asko" eta jarraian aditz bat
proba + m:izearr-erg "proba" lema eta ergatibo kasuan dagoen izen arrunta

Ezaugarri morfologikoak

KATEGORIA
adb adberbioa
adi aditza
adilok aditz-lokuzioa
adj adjektiboa
det determinatzailea
ior izenordaina
izearr izen arrunta
izepib pertsona-izena
izelib leku-izena
izeizb erakunde-izena
lbt laburtzapena
lotjnt juntagailua
lotlok lokailua
esr esaera
esk esklamazioa
prt partikula
ono onomatopeia
tit titulua
KASUA
abs absolutiboa
abl ablatiboa
ala adlatiboa
ban banatzailea
dat datiboa
des destinatiboa
erg ergatiboa
abz hurbiltze-adlatiboa
ine inesiboa
ins instrumentala
gel leku-genitiboa
mot motibatiboa
abu muga-adlatiboa
par partitiboa
psp postposizioa
pro prolatiboa
soz soziatiboa
MUGATASUNA/NUMEROA
mg mugagabea
ms mugatu singularra
mp mugatu plurala
mph mugatu plural hurbila
ADITZ MOTA
da da
du du
dio dio
zaio zaio
da-du da-du
du-zaio du-zaio
dio-zaio dio-zaio
da-zaio da-zaio
du-dio du-dio
da-zaio-du da-zaio-du
da-zaio-du-dio da-zaio-du-dio

Euskararen Erreferentzia Corpusa Euskararen Erreferentzia Corpusa (EEC)
© 2025 Euskaltzaindia