2000
|
|
Atzo geratu ginen bezala baina New Yorken ez bezala, gaur goizean Danek furgonetan eraman gaitu hiriaren lehen inpresioa har genezan. Hau eta beste ikusten ari ginela, kalean nabarmentzen zen eskale pila gorabehera, hiria Boston edo Chicago bezain atsegina iruditu zait,
|
baina
oker nengoen, oso oker laster desatsegin baino desatseginago iritzi diot.
|
2002
|
|
Oso zeharka ukitu dudan beste gai batek, euskal literaturaren eta gatazka politikoaren arteko harremanarenak(" nobela terroristarena", nahi izanez gero, Joseba Gabilondoren esapide ironiko erredukzionista bera erabiltzearren) azterketa zabala merezi du; hots, azterketa zabalak (gauzak dauden bezala, bertsio bat baino gehiago ditugulako). Literatur itzulpenen aurrerakada nabarmenak lekua izan luke lan serio batean (batek edo batek esan dezake hori ez dela" euskal literatura",
|
baina
oker legoke: hori euskal literatura da, baita ere:
|
|
San Frantzisko atzean lagatzeak gogoa ilunduko zigula pentsatzen nuen,
|
baina
oker nengoen oso: goiz hartako eguraldi bikainak, itsasotik zekarren haize kresaltsuak, berriro bidean egoteak zorabio pozgarria sortzen zuen gure baitan.
|
|
Gainera, Yosemitetik hurbil egoteak erakargarritasun berezia ematen dio, antza denez. Afariaz ere ezer gutxi gogoratzen dut, soilik hari laguntzeko edan nituen marrubi zaporeko garagardoak (bai, nik ere nazkagarriak izango zirela pentsatu nuen hasieran,
|
baina
oker nengoen erabat).
|
2007
|
|
" Zenbat geratzen da San Sebastianera iristeko, Rubio?", esan zidan halako batean, beste guztiek entzuteko moduan. Amorruak hortzak estutzen zizkiola ematen zuen,
|
baina
oker nengoen: irribarretsu zegoen.
|
2009
|
|
|
baina
oker dago:
|
|
Umberto Ecok behin baino gehiagotan, eta beste testuinguru batean, esan duenez," itzulpena da Europako hizkuntza". Hizkuntza guztiei zor zaien begirunea eta berdintasun tratamendua aldarrikatzeko egokia da guztiz idazle italiarraren esaldia, balizko hizkuntza bakar, nagusi eta baztertzailearen aurrean, hizkuntza aniztasunaren defentsa baita Ecoren hitzek adierazten dutena,
|
baina
oker geundeke uste izango bagenu hizkuntza guztiei zor zaien errespetua bermatzeko ezinbestekoa dela Europar Batasuneko erakundeetan sortzen den guztia hizkuntza ofizial guztietara itzultzea.
|
2010
|
|
Oteizaren Quousque tandem irakurtzeko aholkatu nion, nola ez, euskal arima artistikoa edo jainkoak dakien zer harrapatu zuelakoan. Ez zidala kasurik egingo pentsatu nuen, ez zuela irakurriko, oso zaila baita, batez ere hamazazpi urteko gazte batentzat,
|
baina
oker nengoen, irakurri egin baitzuen. Urteak pasatuta, behin baino gehiagotan hartu genuen kafea elkarrekin, Donostiako auzo berean bizi ginenean.
|
|
Eztabaidatzen jarraitu genuen baina bakoitzak bereari eutsi zion. Ez zidatela artikulua argitaratuko pentsatu nuen,
|
baina
oker nengoen.
|
|
Baina gainerako guztiak lehor lehorrak ziren. Gaizkien nekien gaia zen, baina 109 gairen artean horixe ateratzea oso zaila izango zela pentsatu nuen, edo sinetsi nahi nuen,
|
baina
oker nengoen, laster ikusiko zen bezala.
|
2011
|
|
Bazkaldu eta gero, dendara itzuli zen neska. Hurbiltzerakoan, erakusleihoaren aurrean zegoen gizona Jaroslav zela iruditu zitzaion,
|
baina
oker zegoen. Gaizki sentitzen zen bere buruarekin.
|
|
Eta arazoa ez da bera, arazoa gu gara. Denek diogu naturari min ematen ari garela,
|
baina
oker gaude, natura hori baino askoz ere fuerteagoa da. Mina geronen buruari ari gara egiten.
|